Give it one's best shot
숙어B2informal어떤 일을 최선을 다해 한번 해보다
phrase
- 1
성공할지 확실하지 않은 일에 대해 가능한 한 최선을 다해 시도하다B2
to make the best possible attempt at something, especially when the result is uncertain
I don't know if I can fix the computer, but I'll give it my best shot.
컴퓨터를 고칠 수 있을지는 모르겠지만, 최선을 다해 한번 해볼게.
You may not win the audition, but give it your best shot.
오디션에 붙지 못할 수도 있지만, 최선을 다해 봐.
뉘앙스 · 쓰임
"try one's best"와 매우 비슷하지만, "give it one's best shot"은 한 번 도전해 보는 느낌과 결과가 불확실하더라도 최선을 다한다는 뉘앙스가 더 강합니다. "do one's best"보다 조금 더 구어적이고 격려하는 말투입니다.
"one's"에는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등을 넣습니다. 예: "I'll give it my best shot", "Give it your best shot." 주로 긍정적이고 가벼운 표현이므로 매우 공식적인 보고서나 법률 문서에는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- try one's best
- 가장 일반적인 표현으로, 도전의 느낌보다는 최선을 다한다는 의미가 중심입니다.
- do one's best
- 조금 더 중립적이고 넓게 쓰이며, 말하기와 쓰기 모두에서 자연스럽습니다.
- give it a go
- 영국식 영어에서 특히 흔하며, 최선의 노력보다는 '한번 해보다'라는 가벼운 시도에 가깝습니다.
반의어
- give up
- 시도하거나 계속 노력하는 것을 포기한다는 뜻입니다.
- not even try
- 아예 시도조차 하지 않는다는 의미입니다.
- make a half-hearted attempt
- 진심이나 충분한 노력 없이 대충 시도한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"shot"은 총을 쏘는 행위에서 출발해 비유적으로 '시도'나 '기회'를 뜻하게 되었습니다. 따라서 "give it one's best shot"은 말 그대로 '가장 좋은 한 발을 쏘다'에서 발전해, 어떤 일에 자신의 최고의 시도를 한다는 의미로 쓰입니다.
💡 화살이나 총을 한 번 쏠 기회가 있을 때 가장 잘 조준해 쏜다고 상상하면, '최선을 다해 시도하다'라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.