LC·Dict

give one's eye-teeth

숙어C1
US/ɡɪv wʌnz ˈaɪˌtiːθ/

무엇을 몹시 원해서 큰 대가라도 치르겠다는 뜻

phrase

  1. 1

    어떤 것을 얻거나 어떤 일을 하기 위해 매우 큰 대가라도 치를 만큼 간절히 원하다C1

    to want something very much, so much that one would be willing to give up something very valuable for it

    • I’d give my eye-teeth for a job like that.

      나라면 그런 직장을 얻기 위해서라면 뭐든지 할 거야.

    • She would give her eye-teeth to study at that university.

      그녀는 그 대학에서 공부할 수만 있다면 큰 대가라도 치를 만큼 간절히 원한다.

    • Many young actors would give their eye-teeth for even a small role in that film.

      많은 젊은 배우들은 그 영화에서 작은 배역이라도 맡기 위해서라면 무엇이든 할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘would love to’보다 훨씬 강하고 과장된 표현이며, ‘die for’와 비슷하게 간절함을 나타내지만 조금 더 옛스럽고 문어적인 느낌이 있습니다. ‘give one's right arm for’도 비슷하지만, ‘eye-teeth’는 더 관용적이고 고전적인 울림이 있습니다.

소유격은 주어에 맞게 바꿉니다: I’d give my eye-teeth, she’d give her eye-teeth 등. 보통 조동사 would와 함께 가정적·과장적으로 쓰며, 실제 희생을 의미하지 않습니다. 현대 구어에서는 약간 구식으로 들릴 수 있으므로 캐주얼한 대화에서는 ‘I’d love to’나 ‘I’d do anything for’가 더 자연스러울 때가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

give one's right arm for
거의 같은 뜻이지만 더 직접적이고 현대 영어에서 조금 더 익숙하게 들릴 수 있습니다.
would do anything for
더 일반적이고 현대적인 표현이며, 관용적 색채는 덜합니다.
long for
간절히 바라다라는 뜻이지만, 희생이나 과장된 대가의 느낌은 약합니다.
be dying for
구어적이고 강한 욕구를 나타내지만, 더 캐주얼하고 때로는 가벼운 상황에도 씁니다.

반의어

not care for
별로 좋아하지 않거나 원하지 않는다는 뜻으로, 간절함의 반대에 가깝습니다.
be indifferent to
무관심하다는 뜻으로, 감정적 욕망이 없음을 강조합니다.
take it or leave it
있어도 그만 없어도 그만이라는 태도로, 강한 욕구가 없음을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘eye-teeth’는 위쪽 송곳니를 가리키는 말로, 눈 바로 아래에 위치한다고 여겨져 붙은 이름입니다. 송곳니는 음식 섭취와 외모에 중요하고 잃기 아까운 신체 일부로 여겨졌기 때문에, 이를 내줄 정도라는 말이 ‘매우 간절히 원하다’라는 과장적 의미로 발전했습니다.

💡 눈 가까이에 있는 중요한 이를 내줄 만큼 원한다고 상상하면, ‘아주 간절히 원하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.