give paw
숙어A2US/ɡɪv pɑː/UK/ɡɪv pɔː/
개가 앞발을 내밀게 하는 말
phrase
- 1
손 줘, 앞발을 내밀다 — 개에게 앞발을 내밀라고 명령하거나, 개가 훈련된 동작으로 앞발을 내미는 것을 말하는 표현A2
used as a command to tell a dog to put its paw in your hand, or to describe a dog doing this trained action
Good boy! Now give paw.
착하지! 이제 손 줘.
The puppy has learned to sit, stay, and give paw.
그 강아지는 앉아, 기다려, 손 주기를 배웠다.
뉘앙스 · 쓰임
“shake”는 미국 영어에서 개에게 ‘손!’ 하고 시킬 때 더 흔하고 짧은 명령입니다. “give me your paw”는 더 완전하고 친근하게 들리며, “give paw”는 특히 영국식이거나 훈련 명령처럼 간결하게 들립니다.
사람에게는 보통 쓰지 않으며, 주로 개나 때로는 고양이 등 동물에게 장난스럽게 말할 때 씁니다. 일상 대화에서 동작을 설명할 때는 “The dog gave me his paw.”처럼 목적어를 넣어 말하는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- shake
- 특히 미국 영어에서 개에게 ‘손!’ 하고 시킬 때 가장 흔한 명령입니다.
- give me your paw
- 더 완전한 문장 형태로, 명령이라기보다 부드럽고 친근하게 들립니다.
- shake hands
- 사람 사이의 악수를 뜻하는 기본 표현이며, 개에게 쓰면 의인화된 느낌이 납니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “give”와 동물의 발을 뜻하는 “paw”가 결합한 표현입니다. 사람이 손을 내밀어 악수하는 행동을 개의 앞발에 비유한 훈련 명령에서 굳어진 말입니다.
💡 개에게 ‘네 발을 내 손에 줘’라고 말한다고 생각하면 “give paw”를 쉽게 기억할 수 있습니다.