LC·Dict

give someone what for

숙어C1informal
/ˌɡɪv ˈsʌmwʌn ˈwʌt fɔːr//ˌɡɪv ˈsʌmwʌn ˈwɒt fɔː/

누군가를 심하게 야단치거나 혼내다

phrase

  1. 1

    잘못한 사람을 호되게 꾸짖거나 벌하다C1

    to scold, reprimand, or punish someone severely for doing something wrong

    • When Dad finds out you broke the window, he’ll give you what for.

      네가 창문을 깼다는 걸 아빠가 알면 너를 호되게 혼내실 거야.

    • The manager gave the team what for after they missed the deadline again.

      팀이 또 마감일을 놓치자 매니저가 팀을 단단히 질책했다.

    • If those boys keep throwing stones at my fence, I’m going to go out there and give them what for.

      저 남자아이들이 계속 우리 울타리에 돌을 던지면, 나가서 단단히 혼내 줄 거야.

뉘앙스 · 쓰임

‘scold’보다 더 강하고 구어적인 느낌이며, 단순히 조용히 지적하는 것이 아니라 단단히 야단치거나 혼내는 상황을 말합니다. ‘tell someone off’와 비슷하지만, ‘give someone what for’는 조금 더 과장되고 구식·익살스러운 뉘앙스가 있습니다.

목적어는 보통 사람을 나타내며, ‘give him what for’, ‘give the kids what for’처럼 씁니다. 매우 격식 있는 글이나 공식적인 상황에는 적합하지 않습니다. 실제 폭력보다는 말로 심하게 야단치는 의미가 흔하지만, 문맥에 따라 벌을 주거나 혼내는 행동까지 포함할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tell someone off
비슷하게 ‘야단치다’라는 뜻이지만, 더 현대적이고 일상적인 표현입니다.
give someone a talking-to
엄하게 훈계하다는 뜻으로, ‘give someone what for’보다 덜 거칠고 더 점잖게 들릴 수 있습니다.
chew someone out
주로 미국식 비격식 표현으로, 매우 강하게 꾸짖는다는 느낌이 더 직접적이고 거칩니다.
read someone the riot act
심각한 경고나 엄한 질책을 한다는 뜻으로, 권위적인 상황에서 쓰이기 쉽습니다.

반의어

praise someone
꾸짖는 것이 아니라 칭찬하는 반대 의미입니다.
let someone off
잘못을 했지만 벌하거나 심하게 꾸짖지 않고 봐준다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 기원은 분명하지 않지만, 19세기 영어에서 ‘what for’가 ‘이유’뿐 아니라 ‘처벌, 꾸중’의 의미로 쓰이면서 생긴 표현으로 봅니다. 즉 ‘그 사람이 왜 혼나는지 알게 해 줄 만큼 단단히 혼내다’라는 식의 의미에서 발전했습니다.

💡 ‘what for’를 ‘무엇 때문에 혼나는지 알게 해 주는 것’이라고 생각하면, ‘give someone what for’ = ‘혼날 이유를 제대로 느끼게 해 주다’로 기억하기 쉽습니다.