go at a good clip
숙어B2informal꽤 빠른 속도로 가거나 진행되다
phrase
- 1
꽤 빠른 속도로 움직이거나 진행되다B2
to move, operate, or progress at a fairly fast rate
The hikers were going at a good clip and reached the lake before noon.
등산객들은 꽤 빠른 속도로 걸어서 정오 전에 호수에 도착했다.
Sales are going at a good clip this quarter.
이번 분기 매출이 꽤 빠른 속도로 늘고 있다.
Once the team understood the task, the project went at a good clip.
팀이 업무를 이해하고 나자 프로젝트가 빠르게 진행되었다.
뉘앙스 · 쓰임
“go fast”보다 조금 더 관용적이고 부드럽게 ‘꽤 빠른 속도’를 말합니다. “at full speed”처럼 최고 속도라는 뜻은 아니며, “rapidly”보다 구어적입니다. “make good progress”는 성과나 진척에 초점이 있고, “go at a good clip”은 속도 자체에 더 초점이 있습니다.
주어는 사람, 차량, 동물, 일, 프로젝트, 성장률 등 빠르게 움직이거나 진행될 수 있는 것이 올 수 있습니다. 너무 격식 있는 학술 문서나 공식 보고서에서는 “at a rapid pace”, “at a brisk pace”, “quickly” 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 영국 영어보다 미국 영어에서 더 자연스럽게 들리는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move quickly
- 가장 일반적인 표현으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
- go at a brisk pace
- 비슷하지만 조금 더 격식 있고 ‘활기찬 속도’의 느낌이 있습니다.
- make good progress
- 속도보다 진척이나 성과에 초점이 있습니다.
- at a rapid pace
- 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
반의어
- go slowly
- 느린 속도로 가거나 진행된다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- drag
- 일이나 시간이 지루하고 느리게 진행된다는 부정적 뉘앙스가 강합니다.
- crawl
- 매우 느리게 움직이거나 진행된다는 비유적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“clip”은 영어에서 ‘자르다’라는 뜻 외에도 오래전부터 ‘빠른 움직임’이나 ‘속도’라는 뜻으로 쓰였습니다. 특히 말이나 사람이 빠르게 달리는 속도를 가리키는 말에서 발전하여 “at a good clip”이 ‘꽤 빠른 속도로’라는 관용 표현이 되었습니다.
💡 “clip”을 종이를 자르는 소리처럼 ‘착착 빠르게 진행되는 속도’로 떠올리면 기억하기 쉽습니다.