LC·Dict

Go for broke

숙어C1informal
/ˌɡoʊ fər ˈbroʊk//ˌɡəʊ fə ˈbrəʊk/

모든 것을 걸고 승부하다

phrase

  1. 1

    성공하기 위해 실패의 위험을 무릅쓰고 모든 노력, 돈, 자원 등을 걸다C1

    to risk everything in a determined attempt to succeed

    • With only five minutes left, the team went for broke and sent everyone forward.

      5분밖에 남지 않자 그 팀은 모든 것을 걸고 전원을 공격에 투입했다.

    • She decided to go for broke and invest all her savings in her new company.

      그녀는 모든 것을 걸기로 하고 저축한 돈 전부를 새 회사에 투자했다.

뉘앙스 · 쓰임

“take a risk”는 단순히 위험을 감수한다는 넓은 표현이고, “go for broke”는 가진 자원이나 기회를 거의 전부 걸고 마지막 승부를 하는 느낌이 더 강합니다. “give it your all”은 최선을 다한다는 긍정적 표현이지만, 반드시 큰 손실 위험을 포함하지는 않습니다. “all in”과 매우 비슷하지만 “all in”은 포커에서 온 표현으로 더 짧고 현대적·구어적인 느낌이 강합니다.

격식 있는 문서보다는 대화, 기사 제목, 연설, 스포츠 해설 등에서 자연스럽습니다. 실제로 돈을 모두 걸었다는 뜻이 아니라 비유적으로 쓰이는 경우가 많습니다. 위험을 감수한다는 의미가 있으므로, 안전하고 신중한 선택을 강조해야 하는 상황에서는 부적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

risk everything
의미는 매우 비슷하지만 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
go all in
포커에서 온 표현으로, 더 구어적이고 현대적인 느낌이 강합니다.
put everything on the line
위험에 처한 대상이 돈, 명성, 경력 등임을 더 분명히 드러냅니다.
give it your all
최선을 다한다는 뜻이지만, 반드시 큰 손실 위험을 포함하지는 않습니다.

반의어

play it safe
위험을 피하고 안전한 선택을 한다는 뜻입니다.
hold back
힘이나 자원을 전부 쓰지 않고 일부를 남겨 둔다는 뜻입니다.
hedge your bets
한쪽에 전부 걸지 않고 위험을 분산한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 영어의 도박 관련 속어에서 나온 표현으로, ‘broke’는 돈이 없는 상태를 뜻합니다. 즉, 성공을 위해 가진 돈을 모두 걸어 실패하면 빈털터리가 될 수 있다는 생각에서 유래했습니다. 이 표현은 제2차 세계대전 때 일본계 미국인 부대인 442연대 전투단의 구호로도 유명해지면서 널리 알려졌습니다.

💡 ‘broke = 빈털터리’라고 기억하면 쉽습니다. ‘go for broke’는 성공을 위해 빈털터리가 될 각오로 전부 건다는 이미지입니다.