LC·Dict

go Hollywood

숙어C1informal
US/ɡoʊ ˈhɑːliwʊd/UK/ɡəʊ ˈhɒliwʊd/

성공하거나 유명해진 뒤 할리우드식으로 화려하고 잘난 체하게 변하다

phrase

  1. 1

    성공하거나 유명해진 뒤 지나치게 화려하고 거만하거나 연예인처럼 행동하게 되다C1

    to begin acting in a glamorous, pretentious, or self-important way after gaining success or fame

    • After his first big movie role, he went Hollywood and stopped talking to his old friends.

      그는 첫 대형 영화 배역을 맡은 뒤 할리우드 스타처럼 변해서 옛 친구들과도 말하지 않게 되었다.

    • The band promised they would never go Hollywood, even if their album became a hit.

      그 밴드는 앨범이 히트하더라도 절대 유명세에 취해 변하지 않겠다고 약속했다.

뉘앙스 · 쓰임

become famous는 단순히 유명해진다는 중립적 표현인 반면, go Hollywood는 유명해진 뒤 태도나 생활방식이 허세스럽게 변했다는 비판이 담깁니다. sell out은 돈이나 성공을 위해 원칙을 버린다는 의미가 더 강하고, go Hollywood는 외양·태도·스타 의식의 변화에 초점이 있습니다.

주로 비격식 대화나 기사, 평론에서 쓰이며 약간 비꼬는 말입니다. Hollywood는 지명이므로 대문자로 쓰는 것이 일반적입니다. 실제로 할리우드로 이사했다는 뜻일 수도 있으므로, 문맥상 ‘성공 후 변했다’는 의미인지 확인해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

become pretentious
가장 직접적인 의미로, 유명세나 할리우드 이미지와 관련된 뉘앙스는 약합니다.
let fame go to one's head
명성 때문에 자만하게 되었다는 점을 강조하며, go Hollywood보다 심리적 자만에 초점이 있습니다.
sell out
돈이나 인기를 위해 원칙·진정성을 버렸다는 의미가 더 강합니다.

반의어

stay grounded
성공해도 현실적이고 겸손한 태도를 유지한다는 뜻입니다.
keep it real
비격식 표현으로, 꾸미거나 허세 부리지 않고 진정성을 유지한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]Hollywood는 미국 로스앤젤레스의 영화 산업 중심지로, 20세기 이후 영화 스타, 명성, 화려한 생활, 이미지 산업을 상징하게 되었습니다. go Hollywood는 이런 상징성을 바탕으로 ‘할리우드식으로 변하다’, 즉 유명해진 뒤 화려하고 허세스러운 태도를 갖게 된다는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 Hollywood를 ‘레드카펫, 스타, 선글라스, 허세’의 이미지로 떠올리면 go Hollywood = 갑자기 스타처럼 굴다로 기억하기 쉽습니다.