go in one ear and out the other
숙어B2들은 말을 곧바로 잊거나 신경 쓰지 않다
phrase
- 1
들은 말이나 정보를 곧바로 잊거나 전혀 주의를 기울이지 않다B2
to hear something but immediately forget it, ignore it, or fail to take it in
I keep telling him to save his work, but it just goes in one ear and out the other.
내가 계속 작업 내용을 저장하라고 말하는데, 그는 한 귀로 듣고 한 귀로 흘려버린다.
The teacher explained the rule twice, but for some students it went in one ear and out the other.
선생님이 그 규칙을 두 번 설명했지만, 몇몇 학생들에게는 그냥 한 귀로 들어와 다른 귀로 나간 셈이었다.
뉘앙스 · 쓰임
"ignore"는 의도적으로 무시한다는 뜻이 강하지만, "go in one ear and out the other"는 집중하지 않아서 기억에 남지 않거나 중요하게 받아들이지 않는다는 느낌이 강합니다. "not listen"보다 더 관용적이고, 말한 내용이 머릿속에 전혀 남지 않았다는 점을 강조합니다.
주어는 보통 조언이나 말 같은 정보가 되며, 사람을 직접 주어로 할 때는 "It goes in one ear and out the other with him"처럼 씁니다. 다소 비판적으로 들릴 수 있으므로 윗사람이나 공식적인 상황에서는 주의해서 사용하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not sink in
- 내용이 이해되거나 기억에 남지 않는다는 뜻으로, 비판적 뉘앙스가 조금 덜할 수 있습니다.
- fall on deaf ears
- 충고나 요청이 받아들여지지 않는다는 뜻이며, 상대가 반응하지 않는 상황을 더 강조합니다.
- ignore
- 의도적으로 무시한다는 뜻이 더 직접적이고 강합니다.
반의어
- take something to heart
- 충고나 비판을 진지하게 받아들이고 마음에 새긴다는 뜻입니다.
- pay attention
- 주의를 기울여 듣거나 본다는 일반적인 표현입니다.
- sink in
- 내용이 서서히 이해되거나 기억에 남는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]말이 머릿속에 머물지 않고 한쪽 귀로 들어가 다른 쪽 귀로 빠져나간다는 비유적 이미지에서 생긴 표현입니다. 영어권에서 오래전부터 쓰인 흔한 구어적 비유로, 듣기는 했지만 기억하거나 받아들이지 않는 상황을 시각적으로 표현합니다.
💡 정보가 귀 A로 들어왔지만 뇌에 저장되지 않고 귀 B로 바로 빠져나가는 모습을 떠올리면 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.