Go mental
숙어B2informal몹시 화내거나 흥분해서 이성을 잃다
phrase
- 1
갑자기 매우 화를 내거나 흥분하여 이성을 잃은 듯 행동하다B2
to suddenly become extremely angry, upset, excited, or uncontrolled
My dad will go mental if he finds out I scratched the car.
내가 차를 긁었다는 걸 아빠가 알면 완전 난리 나실 거야.
The crowd went mental when the band came on stage.
밴드가 무대에 오르자 관중들이 미친 듯이 열광했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go crazy’와 비슷하지만 ‘go mental’은 영국식 구어 느낌이 더 강하고, 화를 내거나 통제 불능이 되는 상황에 자주 쓰입니다. ‘lose your temper’는 단순히 화를 낸다는 뜻으로 더 중립적이고, ‘freak out’은 놀라거나 당황해 과잉 반응한다는 느낌이 강합니다.
친한 사이의 비격식 대화에서 쓰는 표현입니다. 공식적인 글이나 업무 상황에서는 피하고, 정신 건강 문제를 말할 때는 모욕적으로 들릴 수 있으므로 사용하지 않는 것이 좋습니다. 미국 영어에서는 이해될 수 있지만 영국 영어만큼 흔하지는 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go crazy
- 더 널리 쓰이는 표현으로, 화·흥분·열광 등 여러 상황에 두루 사용됩니다.
- freak out
- 놀람, 공포, 당황 때문에 과잉 반응하는 느낌이 더 강합니다.
- lose your temper
- 주로 화를 참지 못한다는 뜻이며, ‘go mental’보다 덜 속어적이고 더 중립적입니다.
반의어
- keep calm
- 화나 흥분을 드러내지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- stay composed
- 감정을 통제하고 차분함을 유지한다는 더 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘mental’은 원래 ‘정신의, 마음의’라는 뜻이지만, 영국 비격식 영어에서 ‘미친, 제정신이 아닌’이라는 의미로도 쓰이게 되었습니다. 여기에 변화나 상태 진입을 나타내는 동사 ‘go’가 붙어 ‘이성을 잃은 듯한 상태가 되다’라는 표현이 되었습니다.
💡 ‘go’는 어떤 상태로 ‘가다/되다’, ‘mental’은 여기서 ‘제정신이 아닌 듯한’이라는 뜻으로 기억하면 됩니다. 즉 ‘go mental’ = 감정이 너무 커져서 제정신이 아닌 듯 행동하다.