LC·Dict

go crazy

숙어B1informal
US/ɡoʊ ˈkreɪzi/UK/ɡəʊ ˈkreɪzi/

미치다, 제정신을 잃다; 몹시 흥분하거나 열광하다

phrase

  1. 1

    스트레스, 분노, 혼란 등으로 감정을 통제하지 못하거나 제정신이 아닌 것처럼 행동하다B1

    to lose control of your emotions or behavior because of stress, anger, confusion, or pressure

    • I'm going crazy trying to finish this report by tomorrow.

      내일까지 이 보고서를 끝내려고 하다 보니 미칠 것 같아.

    • The constant noise from upstairs is making me go crazy.

      윗집에서 계속 나는 소음 때문에 정말 미칠 것 같아.

  2. 2

    너무 신나거나 좋아서 크게 열광하다B1

    to become extremely excited, enthusiastic, or noisy, especially in a group

    • The fans went crazy when the band came on stage.

      밴드가 무대에 오르자 팬들이 열광했다.

    • The kids went crazy over the new video game.

      아이들은 새 비디오 게임에 완전히 열광했다.

  3. 3

    기계, 장치, 상황 등이 이상하게 또는 통제되지 않게 작동하다B2

    to behave or function in a strange, uncontrolled, or unexpected way

    • My phone has been going crazy with notifications all morning.

      아침 내내 내 휴대폰에 알림이 미친 듯이 계속 오고 있어.

    • The weather went crazy in the afternoon, with sun, rain, and snow all in one hour.

      오후에는 날씨가 이상해져서 한 시간 안에 해가 났다가 비가 오고 눈까지 왔다.

뉘앙스 · 쓰임

go mad와 비슷하지만 go crazy가 미국식 일상 회화에서 더 흔하고 가볍게 쓰입니다. lose one's mind는 더 극적인 느낌이 있고, freak out은 갑작스러운 공포·충격·당황에 초점이 있습니다. go wild는 주로 신나서 난리가 나거나 열광한다는 긍정적·활동적인 뉘앙스가 강합니다.

informal한 표현이므로 격식 있는 글이나 정신 건강을 다루는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘정말 정신 질환이 생기다’라는 의미로 쓰기보다는 대개 과장된 비유로 이해됩니다. 누군가를 직접 가리켜 “You’re crazy”라고 하면 무례하게 들릴 수 있으니 조심해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

lose one's mind
더 극적이고 과장된 느낌이 강합니다.
freak out
공포, 충격, 당황 때문에 갑자기 흥분하거나 무너지는 느낌이 더 큽니다.
go mad
영국식 느낌이 더 강하거나 문학적·극적인 분위기로 들릴 수 있습니다.
go wild
집단이 환호하거나 난리가 나는 장면에 특히 잘 어울립니다.
go nuts
go crazy와 매우 비슷하지만 더 구어적이고 장난스러운 느낌이 있습니다.
be thrilled
더 점잖고 긍정적인 표현이며 통제 불능의 느낌은 약합니다.
go haywire
기계나 시스템이 고장 나거나 엉망으로 작동한다는 느낌이 더 강합니다.
act up
기계나 몸 상태 등이 말썽을 부린다는 비교적 가벼운 표현입니다.

반의어

stay calm
감정적으로 흔들리지 않고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
keep one's cool
압박이나 어려움 속에서도 차분함을 유지한다는 구어적 표현입니다.
be indifferent
관심이나 감정 반응이 거의 없다는 뜻입니다.
remain calm
흥분하지 않고 차분한 상태를 유지한다는 뜻입니다.
work normally
기계나 시스템이 정상적으로 작동한다는 직접적인 표현입니다.
settle down
상황이나 움직임이 진정되고 안정된다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]go는 영어에서 ‘어떤 상태가 되다’라는 변화의 의미로 오래전부터 쓰여 왔고, crazy는 ‘정신이 이상한, 제정신이 아닌’이라는 뜻에서 출발했습니다. 두 단어가 결합해 ‘제정신이 아닌 상태가 되다’라는 문자적 의미를 만들었고, 이후 일상 회화에서 ‘감정이 격해지다’, ‘열광하다’, ‘통제되지 않다’라는 비유적 의미로 넓어졌습니다.

💡 go는 ‘가다’뿐 아니라 ‘어떤 상태로 가다/되다’라는 뜻이 있습니다. 그래서 go crazy는 ‘정상 상태에서 crazy한 상태로 가다’라고 떠올리면 쉽습니다.