LC·Dict

Go mad

숙어B2
/ɡoʊ mæd//ɡəʊ mæd/

정신이 이상해지다; 몹시 화나거나 흥분하다

phrase

  1. 1

    정신적으로 정상적인 판단이나 행동을 하지 못하게 되다; 미치다B2

    to become mentally ill or unable to think or behave normally

    • After years alone on the island, he began to fear he was going mad.

      섬에서 여러 해 혼자 지낸 뒤, 그는 자신이 미쳐 가는 것이 아닌가 두려워하기 시작했다.

    • The constant noise almost made me feel as if I were going mad.

      끊임없는 소음 때문에 나는 거의 미쳐 버릴 것 같은 기분이 들었다.

  2. 2

    몹시 화가 나거나 흥분해서 감정을 주체하지 못하다B2

    to become extremely angry, excited, or emotionally out of control

    • My dad will go mad when he sees the scratch on the car.

      아빠가 차에 난 긁힌 자국을 보면 엄청 화내실 거야.

    • The crowd went mad when the band came on stage.

      밴드가 무대에 오르자 관중은 열광했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘go crazy’와 매우 비슷하지만, ‘go mad’는 영국 영어 느낌이 더 강하고 약간 문어적이거나 전통적인 느낌이 날 수 있습니다. ‘lose one’s mind’는 이성을 잃거나 판단력을 잃는 느낌이 강하고, ‘go insane’은 더 심각하고 의학적·극적인 뉘앙스가 있습니다. ‘get angry’보다 ‘go mad’는 훨씬 감정이 폭발하는 과장된 표현입니다.

일상 대화에서는 과장 표현으로 많이 쓰이지만, 실제 정신 질환을 묘사할 때는 무례하거나 낙인처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. ‘go mad at someone’은 ‘~에게 몹시 화내다’, ‘go mad with anger/jealousy/excitement’는 ‘분노/질투/흥분으로 이성을 잃다’처럼 쓰입니다. ‘mad’가 미국 영어에서는 주로 ‘화난’이라는 뜻도 강하므로 문맥을 확인해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

go crazy
분노뿐 아니라 흥분·열광에도 널리 쓰이며, 미국 영어에서 특히 흔합니다.
lose one's mind
정신을 잃거나 이성을 잃는다는 느낌이 더 강하며 비유적으로도 자주 씁니다.
go insane
더 심각하고 극적인 표현으로, 실제 정신 이상을 말하는 느낌이 강합니다.
lose it
갑자기 감정을 통제하지 못하고 폭발한다는 구어적 표현입니다.
blow one's top
분노가 폭발한다는 뜻으로 더 비격식적이고 생생한 표현입니다.

반의어

stay sane
어려운 상황에서도 제정신을 유지한다는 뜻입니다.
keep one's head
위기나 혼란 속에서도 침착함과 판단력을 유지한다는 뜻입니다.
calm down
화나거나 흥분한 상태에서 진정한다는 뜻입니다.
keep calm
처음부터 침착한 상태를 유지한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘go’는 영어에서 ‘어떤 상태가 되다’라는 변화의 의미로 쓰일 수 있고, ‘mad’는 고대 영어 ‘gemǣdde’ 등에서 이어진 말로 ‘정신이 혼란한, 미친’이라는 뜻을 가졌습니다. 따라서 ‘go mad’는 문자 그대로 ‘미친 상태로 변하다’에서 출발해, 시간이 지나며 ‘몹시 화나다’나 ‘열광하다’ 같은 비유적 의미로 넓어졌습니다.

💡 ‘go bad’가 ‘상하다’처럼 어떤 상태로 변하는 것을 나타내듯, ‘go mad’는 감정이나 정신 상태가 ‘mad’한 쪽으로 변한다고 기억하면 쉽습니다.