Go mad
숙어B2정신이 이상해지다; 몹시 화나거나 흥분하다
phrase
- 1
정신적으로 정상적인 판단이나 행동을 하지 못하게 되다; 미치다B2
to become mentally ill or unable to think or behave normally
After years alone on the island, he began to fear he was going mad.
섬에서 여러 해 혼자 지낸 뒤, 그는 자신이 미쳐 가는 것이 아닌가 두려워하기 시작했다.
The constant noise almost made me feel as if I were going mad.
끊임없는 소음 때문에 나는 거의 미쳐 버릴 것 같은 기분이 들었다.
- 2
몹시 화가 나거나 흥분해서 감정을 주체하지 못하다B2
to become extremely angry, excited, or emotionally out of control
My dad will go mad when he sees the scratch on the car.
아빠가 차에 난 긁힌 자국을 보면 엄청 화내실 거야.
The crowd went mad when the band came on stage.
밴드가 무대에 오르자 관중은 열광했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘go crazy’와 매우 비슷하지만, ‘go mad’는 영국 영어 느낌이 더 강하고 약간 문어적이거나 전통적인 느낌이 날 수 있습니다. ‘lose one’s mind’는 이성을 잃거나 판단력을 잃는 느낌이 강하고, ‘go insane’은 더 심각하고 의학적·극적인 뉘앙스가 있습니다. ‘get angry’보다 ‘go mad’는 훨씬 감정이 폭발하는 과장된 표현입니다.
일상 대화에서는 과장 표현으로 많이 쓰이지만, 실제 정신 질환을 묘사할 때는 무례하거나 낙인처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. ‘go mad at someone’은 ‘~에게 몹시 화내다’, ‘go mad with anger/jealousy/excitement’는 ‘분노/질투/흥분으로 이성을 잃다’처럼 쓰입니다. ‘mad’가 미국 영어에서는 주로 ‘화난’이라는 뜻도 강하므로 문맥을 확인해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go crazy
- 분노뿐 아니라 흥분·열광에도 널리 쓰이며, 미국 영어에서 특히 흔합니다.
- lose one's mind
- 정신을 잃거나 이성을 잃는다는 느낌이 더 강하며 비유적으로도 자주 씁니다.
- go insane
- 더 심각하고 극적인 표현으로, 실제 정신 이상을 말하는 느낌이 강합니다.
- lose it
- 갑자기 감정을 통제하지 못하고 폭발한다는 구어적 표현입니다.
- blow one's top
- 분노가 폭발한다는 뜻으로 더 비격식적이고 생생한 표현입니다.
반의어
- stay sane
- 어려운 상황에서도 제정신을 유지한다는 뜻입니다.
- keep one's head
- 위기나 혼란 속에서도 침착함과 판단력을 유지한다는 뜻입니다.
- calm down
- 화나거나 흥분한 상태에서 진정한다는 뜻입니다.
- keep calm
- 처음부터 침착한 상태를 유지한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘go’는 영어에서 ‘어떤 상태가 되다’라는 변화의 의미로 쓰일 수 있고, ‘mad’는 고대 영어 ‘gemǣdde’ 등에서 이어진 말로 ‘정신이 혼란한, 미친’이라는 뜻을 가졌습니다. 따라서 ‘go mad’는 문자 그대로 ‘미친 상태로 변하다’에서 출발해, 시간이 지나며 ‘몹시 화나다’나 ‘열광하다’ 같은 비유적 의미로 넓어졌습니다.
💡 ‘go bad’가 ‘상하다’처럼 어떤 상태로 변하는 것을 나타내듯, ‘go mad’는 감정이나 정신 상태가 ‘mad’한 쪽으로 변한다고 기억하면 쉽습니다.