LC·Dict

fly off at a tangent

숙어B2
/ˌflaɪ ɑːf ət ə ˈtæn.dʒənt//ˌflaɪ ɒf ət ə ˈtæn.dʒənt/

갑자기 주제나 방향에서 벗어나 엉뚱한 말이나 행동을 하다.

phrase

  1. 1

    말이나 생각, 행동이 갑자기 원래의 주제나 계획에서 벗어나다.B2

    to suddenly start talking, thinking, or acting in a way that is not directly connected with the main subject or plan.

    • The meeting was supposed to be about the budget, but James flew off at a tangent and started talking about office furniture.

      그 회의는 예산에 관한 것이어야 했지만, 제임스가 갑자기 엉뚱한 방향으로 새서 사무실 가구 이야기를 하기 시작했다.

    • Try not to fly off at a tangent in your essay; keep each paragraph focused on the question.

      에세이에서 주제에서 벗어나지 않도록 해라. 각 문단이 질문에 초점을 맞추게 해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘digress’는 더 격식 있고 단순히 본론에서 벗어난다는 뜻이며, ‘get sidetracked’는 외부 요인 때문에 주의가 분산된 느낌이 강하다. ‘fly off at a tangent’는 더 갑작스럽고 예측하지 못한 방향 전환이라는 뉘앙스가 있다. ‘go off on a tangent’와 의미는 거의 같지만, ‘fly off at a tangent’는 영국식 표현으로 더 자주 인식된다.

주로 대화·회의·글쓰기·생각의 흐름이 본론에서 벗어날 때 쓴다. 사람을 주어로 쓸 수도 있고, discussion, conversation, meeting 같은 명사를 주어로 쓸 수도 있다. 분노를 뜻하는 표현이 아니므로 ‘fly off the handle’과 혼동하지 말 것. 미국 독자에게는 ‘go off on a tangent’가 더 자연스럽게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

go off on a tangent
의미가 거의 같으며, 특히 미국 영어에서 더 흔하고 자연스럽다.
digress
더 격식 있는 단어로, 말이나 글이 본론에서 벗어난다는 뜻을 담담하게 표현한다.
get sidetracked
주의가 다른 일에 빼앗겨 본래 목적에서 벗어난다는 느낌이 강하다.
wander off the point
말이나 글이 요점에서 점점 멀어진다는 구어적 표현이다.

반의어

stick to the point
핵심이나 논점에서 벗어나지 않는다는 뜻이다.
stay on track
계획이나 논의가 정해진 방향대로 계속 진행된다는 뜻이다.
keep to the subject
주제에서 벗어나지 않고 이야기한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[Latin via geometry]‘tangent’는 라틴어 ‘tangere’(닿다)에서 온 말로, 기하학에서 곡선에 한 점에서만 닿는 직선을 뜻한다. 접선은 곡선을 살짝 닿은 뒤 다른 방향으로 뻗어 나가므로, 원래의 논점이나 방향에서 갑자기 벗어난다는 비유적 의미가 생겼다.

💡 곡선 위를 따라가야 하는데 갑자기 ‘접선(tangent)’ 방향으로 휙 날아가 버리는 모습을 떠올리면, 본론에서 엉뚱한 방향으로 새는 의미를 기억하기 쉽다.

fly off at a tangent 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전