LC·Dict

go rogue

숙어C1informal
/ɡoʊ roʊɡ//ɡəʊ rəʊɡ/

조직의 지시나 규칙을 무시하고 제멋대로 행동하다

phrase

  1. 1

    명령, 규칙, 계획, 조직의 통제를 따르지 않고 독자적이거나 제멋대로 행동하다C1

    to stop obeying rules, orders, plans, or organizational control and act independently or unpredictably

    • The marketing team went rogue and launched the campaign before getting approval.

      마케팅팀은 승인도 받기 전에 제멋대로 캠페인을 시작했다.

    • The senator went rogue and publicly criticized his own party's policy.

      그 상원의원은 당의 방침을 따르지 않고 공개적으로 자기 당의 정책을 비판했다.

    • If the software goes rogue, the system will automatically shut it down.

      그 소프트웨어가 통제에서 벗어나면 시스템이 자동으로 종료할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“act independently”는 중립적으로 ‘독자적으로 행동하다’라는 뜻이지만, “go rogue”는 규칙 위반, 통제 이탈, 예측 불가능성의 뉘앙스가 강합니다. “rebel”은 권위에 공개적으로 반항한다는 느낌이 더 강하고, “go off script”는 계획된 말이나 절차에서 벗어난다는 비교적 좁은 의미입니다.

비격식적 표현이지만 뉴스, 정치, 비즈니스 맥락에서도 널리 쓰입니다. 사람뿐 아니라 팀, 정부 기관, 컴퓨터 프로그램, AI, 기계에도 사용할 수 있습니다. 다만 누군가에게 직접 쓰면 ‘규칙을 어기고 제멋대로 군다’는 비판처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

act independently
가장 중립적인 표현으로, 규칙 위반이나 위험의 뉘앙스는 약합니다.
break ranks
집단의 입장이나 방침에서 이탈한다는 뜻으로, 특히 정치·조직 맥락에서 많이 쓰입니다.
go off script
정해진 대본, 계획, 절차에서 벗어난다는 뜻으로, ‘go rogue’보다 범위가 좁고 덜 심각할 수 있습니다.
rebel
권위나 지배에 공개적으로 반항한다는 뜻이 더 강합니다.

반의어

follow orders
명령을 그대로 따른다는 직접적인 반대 의미입니다.
toe the line
규칙이나 조직의 방침을 순응적으로 따른다는 뜻입니다.
stay in line
통제나 규율에서 벗어나지 않고 행동한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“rogue”는 원래 ‘부랑자, 악당, 사기꾼’을 뜻하던 말이며, 이후 ‘통제되지 않거나 정상적인 무리에서 벗어난’이라는 의미로 확장되었습니다. 특히 “rogue elephant”처럼 무리에서 떨어져 위험하게 행동하는 동물을 가리키는 표현에서 ‘통제에서 벗어난’ 뉘앙스가 강화되었습니다. 현대 영어의 “go rogue”는 조직이나 시스템의 통제를 벗어나 제멋대로 행동한다는 의미로 정치, 군사, 비즈니스, 기술 분야에서 널리 쓰입니다.

💡 ‘rogue’를 ‘무리에서 벗어난 위험한 존재’로 기억하면 좋습니다. 따라서 “go rogue”는 ‘정상적인 지시 라인에서 벗어나 제멋대로 가다’라고 연상할 수 있습니다.