LC·Dict

Good gravy

숙어B2informal
US/ˌɡʊd ˈɡreɪ.vi/UK

놀람·짜증·당황을 나타내는 순한 감탄사

phrase

  1. 1

    맙소사, 세상에놀람, 짜증, 당황, 믿기 어려움을 나타내는 순한 감탄 표현B2

    a mild exclamation used to express surprise, annoyance, alarm, or disbelief

    • Good gravy, look at the size of that dog!

      세상에, 저 개 크기 좀 봐!

    • Good gravy, I forgot to send the email again.

      아이고, 또 이메일 보내는 걸 깜빡했네.

뉘앙스 · 쓰임

“Good grief”와 매우 비슷하지만 “good gravy”는 더 익살스럽고 순하며 약간 촌스럽거나 오래된 느낌이 날 수 있습니다. “Oh my God”보다 훨씬 덜 강하고, 종교적·욕설적 느낌이 거의 없습니다. 심각한 분노보다는 가벼운 놀람, 어이없음, 짜증을 표현할 때 자연스럽습니다.

문장 안에서 문법적으로 중요한 역할을 하기보다는 독립된 감탄사로 쓰입니다. 공식적 글쓰기나 비즈니스 문서에는 어울리지 않으며, 진지하고 격한 상황에서는 너무 가볍거나 우스꽝스럽게 들릴 수 있습니다. 보통 쉼표나 느낌표와 함께 “Good gravy!”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

good grief
의미가 거의 같지만 더 흔하고 덜 우스꽝스럽게 들립니다.
good heavens
조금 더 옛스럽고 점잖은 느낌이 있으며 놀람을 나타냅니다.
oh my goodness
더 일반적이고 부드러운 감탄사로, 다양한 상황에서 무난하게 쓰입니다.
for goodness' sake
놀람보다는 짜증, 답답함, 재촉을 나타낼 때 더 자주 쓰입니다.

반의어

no big deal
놀라거나 당황하기보다는 별일 아니라고 진정시키는 표현입니다.
never mind
문제 삼지 말라는 뜻으로, 감탄보다는 상황을 넘기는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 발생 시점은 분명하지 않지만, 영어의 여러 완곡 감탄사처럼 신성한 이름이나 욕설을 직접 말하는 것을 피하려는 관습에서 나온 표현으로 여겨집니다. “gravy” 자체는 음식인 그레이비소스를 뜻하지만, 여기서는 의미보다 소리와 익살스러운 느낌이 중요합니다.

💡 화가 나거나 놀랐지만 욕은 하고 싶지 않을 때, 엉뚱하게 ‘좋은 그레이비소스!’라고 외친다고 상상하면 됩니다.