LC·Dict

good times

숙어B1
/ˌɡʊd ˈtaɪmz/

즐겁고 행복하거나 형편이 좋은 시기

phrase

  1. 1

    즐거운 시절, 행복한 시간즐겁고 행복했던 경험이나 시기B1

    periods or experiences that are enjoyable and happy

    • We laughed all night at college parties—those were good times.

      우리는 대학 파티에서 밤새 웃었지. 정말 즐거운 시절이었어.

    • Looking at these old photos brings back the good times.

      이 옛날 사진들을 보니 즐거웠던 시절이 떠오른다.

  2. 2

    호황기, 좋은 시절경제적·사회적·개인적으로 성공적이고 형편이 좋은 시기B2

    periods when conditions are successful, prosperous, or going well

    • During the good times, the company hired hundreds of new workers.

      호황기에는 그 회사가 수백 명의 새 직원을 고용했다.

    • It is wise to save money in the good times so you are ready for the bad times.

      좋은 시절에 돈을 저축해 두면 어려운 시기에 대비할 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“happy days”는 더 감정적이고 추억 어린 느낌이 강하며, “the good old days”는 과거를 그리워하는 뉘앙스가 있다. “boom times”는 주로 경제적으로 번영하던 시기를 뜻한다. “good times”는 가장 일반적으로 즐거운 경험과 잘 풀리던 시기를 모두 가리킬 수 있다.

보통 복수형으로 쓰며, 특정한 시기를 말할 때는 “the good times”가 자연스럽다. “have a good time”은 ‘즐거운 시간을 보내다’라는 별도 표현이고, “in good time”은 ‘넉넉히 일찍’이라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의한다. 단독으로 “Good times!”라고 하면 친근하고 구어적인 느낌이며, 문맥에 따라 반어적으로 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

happy days
즐거웠던 과거를 감정적으로 회상하는 느낌이 더 강하다.
fun times
더 가볍고 구어적이며, 단순히 재미있었던 경험을 강조한다.
the good old days
과거가 지금보다 좋았다고 그리워하는 향수의 뉘앙스가 강하다.
boom times
특히 경제가 빠르게 성장하고 호황인 시기를 뜻한다.
prosperous times
더 격식 있고 경제적 번영을 분명히 드러낸다.
good years
사업·농사·인생 등에서 결과가 좋았던 해들을 말할 때 자연스럽다.

반의어

bad times
불행하거나 즐겁지 않은 시기를 일반적으로 가리킨다.
hard times
경제적·정서적으로 힘들고 어려운 시기를 강조한다.
tough times
힘들고 견디기 어려운 시기를 구어적으로 표현한다.
lean times
특히 돈이나 자원이 부족한 시기를 뜻한다.

어원 · 암기 팁

[English]“good”와 “times”가 결합한 영어 명사구로, ‘좋은 시기’라는 문자 그대로의 의미에서 즐거운 경험이나 번영한 시기를 가리키는 일반 표현으로 굳어졌다. 특정한 속담에서 유래했다기보다 일상 영어에서 오래전부터 자연스럽게 쓰인 표현이다.

💡 좋은 일이 많았던 ‘시간들(times)’을 모아 떠올린다고 생각하면 ‘즐거운 시절, 잘나가던 때’라는 뜻을 기억하기 쉽다.

good times’(이)가 들어간 숙어 · 구동사