LC·Dict

Let the good times roll

숙어B2informal
/ˌlet ðə ˈɡʊd taɪmz ˈroʊl//ˌlet ðə ˈɡʊd taɪmz ˈrəʊl/

즐거운 시간을 마음껏 누리자는 말

phrase

  1. 1

    사람들에게 즐겁게 놀고 축하하며 좋은 시간을 보내자고 권하는 말B2

    used to encourage people to enjoy themselves, celebrate, and keep a happy or festive mood going

    • The exams are over, so let the good times roll!

      시험이 끝났으니 이제 마음껏 즐기자!

    • As soon as the band started playing, everyone shouted, “Let the good times roll!”

      밴드가 연주를 시작하자마자 모두가 “신나게 즐기자!”라고 외쳤다.

    • We booked a table, invited our friends, and decided to let the good times roll.

      우리는 테이블을 예약하고 친구들을 초대한 뒤 즐거운 시간을 마음껏 보내기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Have fun”보다 더 축제적이고 흥겨운 느낌이 강하며, 단순히 즐기라는 말보다 분위기를 계속 띄우자는 뉘앙스가 있습니다. “Party hard”는 더 과격하거나 술·파티 중심으로 들릴 수 있지만, “let the good times roll”은 비교적 밝고 낙천적인 축하 표현입니다.

주로 명령문처럼 단독으로 쓰이며 격식 있는 보고서나 진지한 상황에는 어울리지 않습니다. 실제로 나쁜 일이 있거나 엄숙한 자리에서 쓰면 부적절하거나 가볍게 들릴 수 있습니다. 홍보 문구, 행사 소개, 건배사, 여행·축제 관련 문맥에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have fun
가장 일반적인 표현으로, 축제적이거나 흥겨운 느낌은 덜합니다.
enjoy yourself
상대에게 즐겁게 보내라고 말하는 표현으로, 더 개인적이고 차분하게 들릴 수 있습니다.
party on
파티를 계속하자는 뜻이 강하고 더 구어적이며 젊은 느낌이 납니다.
live it up
돈이나 시간을 써서 신나게 즐긴다는 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

settle down
흥분하거나 떠들지 말고 차분해지라는 뜻입니다.
call it a night
놀이나 일을 그만하고 밤 일정을 마무리하자는 뜻입니다.
keep a low profile
드러나게 즐기거나 떠들기보다 조용히 지내자는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[Louisiana French / Cajun French]이 표현은 루이지애나 프랑스어·케이준 문화권의 “Laissez les bons temps rouler”에서 온 영어식 표현으로 널리 알려져 있습니다. 특히 미국 루이지애나주 뉴올리언스의 마디 그라 축제, 재즈와 블루스 문화와 연결되어 흥겨운 축하 분위기를 나타내게 되었습니다. 1940년대 이후 대중음악 제목과 가사로도 유명해지며 영어권 전반에 퍼졌습니다.

💡 좋은 시간(good times)이 멈추지 않고 계속 굴러간다(roll)고 상상하면, ‘즐거운 분위기를 계속 이어 가자’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.