LC·Dict

Goose down

구동사C2slang
USUK가끔 쓰임

표준적인 구동사는 아니며, 보통은 ‘거위 솜털’이라는 명사로 쓰임

phrasal verb구동사

  1. 1

    뒤에서 찔러 숙이게 하다누군가를 장난스럽게 뒤에서 찌르거나 밀어 아래쪽으로 움직이게 하다; 비표준적이고 매우 드문 용법C2

    to poke or prod someone playfully from behind so that they move downward; a non-standard and very rare use

    • He jokingly goosed his friend down the slide.

      그는 장난으로 친구를 뒤에서 쿡 찔러 미끄럼틀 아래로 내려가게 했다.

    • This use is unusual; most speakers would say ‘pushed him down’ or ‘poked him down’ instead.

      이 용법은 매우 드물며, 대부분의 화자는 대신 ‘pushed him down’ 또는 ‘poked him down’이라고 말합니다.

뉘앙스 · 쓰임

일반 학습자는 이 표현을 구동사로 외우기보다 명사 “goose down”으로 이해하는 것이 안전합니다. ‘찌르다, 쿡 찌르다’라는 뜻은 “goose” 단독 동사나 “poke”, “prod”가 더 자연스럽고, ‘아래로 밀다’는 “push down”이 표준적입니다.

구동사로는 거의 쓰이지 않으므로 시험·비즈니스·일상 회화에서 사용하지 않는 것이 좋습니다. “goose down jacket”처럼 ‘구스다운 재킷’이라는 명사 수식 표현으로는 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

push down
가장 일반적이고 표준적인 표현으로, 장난스러운 ‘goose’의 느낌은 없음
prod down
손가락이나 물건으로 찔러 움직이게 한다는 의미가 더 직접적임
poke down
가볍게 찌른다는 의미가 있으나, 구동사로서도 문맥 의존적임

반의어

pull up
아래로 가게 하는 것이 아니라 위쪽으로 끌어올린다는 뜻
help up
넘어지거나 낮은 위치에 있는 사람을 일으켜 세우는 뜻