Gosh all hemlock
숙어C2informal놀람·짜증·당황을 나타내는 매우 낡고 방언적인 감탄사
phrase
- 1
세상에, 아이고 — 놀람, 짜증, 당황, 실망 등을 나타내는 순한 감탄사C2
a mild exclamation expressing surprise, annoyance, bewilderment, or dismay
Gosh all hemlock, I forgot to lock the door!
이런 세상에, 문 잠그는 걸 깜빡했어!
“Gosh all hemlock,” the old farmer muttered, “that mule’s gone again.”
“이런 젠장할,” 늙은 농부가 중얼거렸다. “저 노새가 또 사라졌군.”
뉘앙스 · 쓰임
“gosh”나 “goodness gracious”보다 훨씬 더 낡고 방언적인 느낌이 강합니다. “damn it”보다 훨씬 순하고, 욕설이라기보다는 우스꽝스럽거나 시골스러운 감탄사에 가깝습니다.
현대 회화에서 자연스럽게 쓰기에는 매우 드문 표현입니다. 일반 대화에서는 “Gosh!”, “Oh my goodness!”, “For heaven’s sake!” 등이 더 자연스럽습니다. 이 표현을 쓰면 일부 원어민은 뜻을 바로 이해하지 못하거나, 일부러 옛날식·익살스러운 말투를 쓴다고 느낄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- gosh
- 가장 일반적이고 훨씬 자연스러운 순한 감탄사입니다.
- goodness gracious
- 놀람을 나타내는 공손하고 약간 옛날식인 표현입니다.
- for heaven's sake
- 놀람뿐 아니라 짜증이나 재촉의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- darn it
- 실수나 짜증을 나타내는 순한 욕설에 더 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“gosh”는 “God”를 직접 말하는 것을 피하기 위해 생긴 완곡한 감탄사입니다. “all hemlock” 부분은 고정된 의미가 있다기보다, 19세기풍 또는 시골식 감탄 표현에서 볼 수 있는 과장되고 우스꽝스러운 덧붙임으로 이해할 수 있습니다. “hemlock”은 독초나 북미의 침엽수를 가리키지만, 이 표현에서는 주로 소리와 익살스러운 효과가 중요합니다.
💡 “gosh”는 순한 ‘세상에’, “all hemlock”은 별 의미 없이 붙은 옛날식 과장 표현이라고 기억하세요.