LC·Dict

gos·pel·lize

C2nonstandard
US/ˈɡɑːspəlaɪz/UK/ˈɡɒspəlaɪz/드물게 쓰임

‘gospelize’의 드문 비표준 철자: 복음을 전하다, 기독교화하다

verb동사

  1. 1

    복음을 전하다, 전도하다‘gospelize’의 비표준 철자; 사람들에게 기독교 복음을 전하거나 기독교 신앙으로 이끌려 하다C2religion

    nonstandard spelling of “gospelize”: to preach the Christian gospel to people or try to convert them to Christianity

    • The missionaries hoped to gospelize the region through schools and churches.

      그 선교사들은 학교와 교회를 통해 그 지역에 복음을 전하고자 했다.

    • Most modern writers would say “evangelize” rather than “gospelize.”

      대부분의 현대 글쓴이들은 “gospelize”보다 “evangelize”라고 말할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“evangelize”가 현대 영어에서 가장 일반적이고 표준적인 표현입니다. “gospelize”는 훨씬 드물고 종교적·문어적 느낌이 강하며, “gospellize”는 표준 철자가 아니므로 학술적이거나 공식적인 글에서는 피하는 것이 좋습니다.

이 철자는 비표준적이므로 영어 학습자에게는 사용을 권하지 않습니다. 예문이나 실제 글에서는 표준 철자 “gospelize” 또는 더 일반적인 “evangelize”를 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

evangelize
현대 영어에서 가장 일반적이고 표준적인 표현
convert
상대가 실제로 종교를 바꾸게 한다는 결과에 더 초점이 있음
proselytize
개종을 적극적으로 권유한다는 뜻이며, 때로 부정적인 뉘앙스가 있음

반의어

secularize
종교적 영향에서 벗어나 세속화한다는 뜻

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • gospelize a community공동체에 복음을 전하다
  • gospelize a region지역에 복음을 전하다

verb+infinitive

  • try to gospelize복음을 전하려고 하다

어원 · 암기 팁

[Old English and Greek]표준형 “gospelize”는 Old English “gōdspel”(좋은 소식, 복음)에서 온 “gospel”에 동사화 접미사 “-ize”가 붙은 말입니다. “gospellize”는 여기에 l을 하나 더 쓴 비표준 철자입니다.

gospel(복음) + -ize(…하게 하다)이며, “gospellize”는 l을 중복한 비표준 철자

💡 표준 철자는 “gospel”에 바로 “-ize”를 붙인 “gospelize”라고 기억하세요. l을 두 번 쓰는 “gospellize”는 피하는 것이 좋습니다.