Green rushes
숙어C1합법 대마 산업이나 친환경 산업에 사람들이 몰리는 투자·사업 열풍들
phrase
- 1
그린 러시, 녹색 열풍 — 합법 대마 산업 또는 친환경 산업에서 큰돈을 벌 수 있다는 기대 때문에 투자자, 기업, 노동자 등이 갑자기 몰리는 여러 차례의 열풍C1
successive waves of rapid investment, business activity, or migration into cannabis-related or environmentally focused industries, driven by the hope of quick profit
After legalization, several states experienced green rushes as entrepreneurs opened farms, shops, and delivery services.
합법화 이후 여러 주에서 기업가들이 농장, 상점, 배달 서비스를 열면서 대마 산업 투자 열풍이 잇따라 일어났다.
Analysts warned that not all green rushes lead to lasting profits; some end in oversupply and falling prices.
분석가들은 모든 ‘그린 러시’가 지속적인 수익으로 이어지는 것은 아니며, 일부는 공급 과잉과 가격 하락으로 끝난다고 경고했다.
뉘앙스 · 쓰임
gold rush는 돈이 될 기회를 찾아 사람들이 몰리는 모든 상황에 넓게 쓸 수 있지만, green rush는 특히 합법 대마 산업이나 친환경 산업과 연결됩니다. boom은 더 중립적이고 일반적인 ‘호황’을 뜻하며, rush는 기회를 잡으려는 급박함과 투기적 분위기를 더 강하게 암시합니다.
단독으로 green rushes라고 하면 문맥이 없을 때 문자 그대로 ‘푸른 골풀들’로 오해될 수 있습니다. 현대 영어에서는 보통 a green rush, the green rush처럼 단수형이 더 자연스럽고, 복수형은 여러 번의 열풍을 비교할 때 씁니다. 대마 관련 의미로 쓸 경우 한국 독자에게는 법적·문화적으로 민감할 수 있으므로 맥락을 분명히 하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cannabis boom
- 대마 산업의 호황이라는 의미가 더 직접적이며, gold rush식 비유의 느낌은 약합니다.
- marijuana boom
- 미국식 표현으로 대마 시장의 급성장을 직접 가리키며, 다소 구어적이거나 언론적인 느낌이 있습니다.
- gold rush
- 원래 금광 개발 열풍을 뜻하지만, 지금은 돈이 될 기회에 사람들이 몰리는 상황 전반에 쓰이는 더 넓은 비유입니다.
- green boom
- 친환경 산업의 성장이라는 의미가 더 강하고, 기회를 좇아 몰려드는 ‘rush’의 급박함은 덜합니다.
반의어
- bust
- 호황 뒤에 찾아오는 급격한 침체나 붕괴를 뜻합니다.
- downturn
- 경제나 산업의 하락 국면을 뜻하는 중립적 표현입니다.
- market slump
- 시장 침체를 뜻하며, 투자 열기가 식고 수요나 가격이 떨어지는 상황에 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]19세기 gold rush에서 유래한 비유적 구조를 현대 산업에 적용한 표현입니다. green은 대마초의 색, 또는 환경·친환경 산업을 상징하는 색을 가리키며, rush는 사람들이 이익을 얻기 위해 한꺼번에 몰려드는 상황을 나타냅니다.
💡 gold rush가 ‘금 찾아 몰려드는 열풍’이라면, green rush는 ‘초록색 돈벌이 기회, 즉 대마·친환경 산업으로 몰려드는 열풍’이라고 기억하면 됩니다.