LC·Dict

half shell

숙어B2
/ˌhæf ˈʃel//ˌhɑːf ˈʃel/

굴·조개 등을 껍데기 한쪽에 얹어 내는 방식

phrase

  1. 1

    굴이나 조개 같은 해산물을 껍데기 한쪽에 담아 내는 방식으로, 보통 날것으로 제공되는 상태B2

    served in one half of its shell, especially used of raw oysters or clams

    • We ordered a dozen oysters on the half shell.

      우리는 껍데기 한쪽에 담아 낸 생굴 열두 개를 주문했다.

    • The restaurant is famous for fresh clams on the half shell.

      그 식당은 껍데기 한쪽에 담아 내는 신선한 생조개로 유명하다.

뉘앙스 · 쓰임

“on the half shell”은 단순히 ‘껍데기의 절반’이라는 뜻의 “half a shell”과 다릅니다. 음식 제공 방식을 가리키는 관용적·전문적 표현이며, 보통 굴이나 조개처럼 껍데기가 있는 해산물에 한정됩니다.

대개 관사와 함께 “on the half shell”이라고 쓰며, “in the half shell”이라고는 잘 하지 않습니다. 메뉴에서는 “oysters on the half shell”처럼 명사 뒤에 붙여 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

raw oysters
‘raw oysters’는 생굴 자체를 뜻하고, ‘on the half shell’은 껍데기 한쪽에 담아 내는 제공 방식까지 포함합니다.
shucked oysters
‘shucked oysters’는 껍데기를 열거나 제거한 굴을 말하며, 반드시 껍데기 위에 담아 낸다는 뜻은 아닙니다.

반의어

shelled
‘shelled’는 껍데기를 제거한 상태를 뜻하므로, 껍데기 한쪽에 담아 내는 ‘on the half shell’과 반대되는 경우가 많습니다.
cooked
‘cooked’는 익힌 상태를 뜻하며, ‘on the half shell’이 흔히 생으로 제공되는 경우와 대비됩니다. 다만 완전한 반의어는 아닙니다.

어원 · 암기 팁

[English]껍데기가 두 쪽으로 닫히는 굴·조개류를 열었을 때, 그중 한쪽 껍데기에 살을 올려 내는 관행에서 나온 영어 음식 표현입니다.

💡 굴 껍데기를 반으로 열어 한쪽 껍데기 위에 그대로 올려 낸 모습을 떠올리면 “on the half shell”을 기억하기 쉽습니다.

half shell 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전