LC·Dict

half-fish

C1rare
/ˈhæf ˌfɪʃ//ˈhɑːf ˌfɪʃ/보통

일부가 물고기인; 반은 물고기인 존재를 가리키는 드문 합성어

adjective형용사

  1. 1

    반어의, 반물고기인일부가 물고기인; 물고기와 다른 존재의 특징을 함께 가진C1general

    partly fish; having both fish-like and non-fish characteristics

    • The statue shows a half-fish god with a human face.

      그 조각상은 인간의 얼굴을 가진 반은 물고기인 신을 보여 준다.

    • In the tale, a half-fish creature guards the lake.

      그 이야기에서는 반은 물고기인 생물이 호수를 지킨다.

noun명사

  1. 1

    반어, 반물고기 존재반은 물고기인 상상 속 존재나 묘사된 형상C1general

    an imagined or depicted being that is partly fish

    • The museum label calls the carved monster a half-fish.

      박물관 설명문은 그 조각된 괴물을 반은 물고기인 존재라고 부른다.

    • Children drew half-fishes and sea dragons after hearing the legend.

      아이들은 그 전설을 듣고 반은 물고기인 존재들과 바다용을 그렸다.

    유의어fish-creature, mermaid

    반의어human

뉘앙스 · 쓰임

fishlike는 ‘물고기 같은’이라는 넓은 뜻이고, aquatic은 ‘물에서 사는’이라는 뜻입니다. half-fish는 더 구체적으로 ‘일부는 실제로 물고기’라는 이미지를 주며, 신화적·상상적 느낌이 강합니다.

드문 표현이므로 일반 글에서는 뜻이 바로 통하지 않을 수 있습니다. 실제 생물학적 분류를 말할 때보다는 상상 속 존재, 조각상, 그림, 이야기 속 인물을 묘사할 때 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

fishlike
‘물고기 같은’이라는 뜻으로 더 일반적이며, 반드시 절반이 물고기라는 뜻은 아니다.
merman-like
남성 인어와 비슷하다는 뜻으로, 신화적 이미지가 더 구체적이다.
fish-creature
물고기 같은 생물을 넓게 가리키는 비격식적 표현이다.
mermaid
상반신은 여성, 하반신은 물고기인 특정한 신화적 존재를 가리킨다.

반의어

wholly human
완전히 인간이라는 뜻으로, 물고기 요소가 없음을 강조한다.
human
물고기적 특징이 없는 사람을 가리킨다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • half-fish creature반은 물고기인 생물
  • half-fish monster반은 물고기인 괴물

compound adjective

  • half-fish, half-human반은 물고기이고 반은 인간인

어원 · 암기 팁

[Old English]영어 half와 fish가 결합한 묘사적 합성어입니다. 두 요소 모두 고대 영어에서 온 기본 어휘입니다.

half ‘절반의’ + fish ‘물고기’

💡 half는 ‘절반’, fish는 ‘물고기’이므로 half-fish는 ‘절반은 물고기’라고 기억하면 됩니다.