LC·Dict

Hand to God

숙어B2informal
US/ˌhænd tə ˈɡɑːd/UK/ˌhænd tə ˈɡɒd/

정말이라고 맹세할 때 쓰는 말

phrase

  1. 1

    신께 맹세코, 하늘에 맹세코자신이 하는 말이 사실이라고 강하게 맹세하거나 강조할 때 쓰는 표현B2

    used to emphasize that what you are saying is completely true, or that you sincerely promise something

    • Hand to God, I never touched your phone.

      정말 맹세하는데, 네 휴대폰에 손댄 적 없어.

    • I saw him leave the office at midnight, hand to God.

      정말이야, 그가 자정에 사무실을 나가는 걸 봤어.

뉘앙스 · 쓰임

“I swear to God”와 매우 비슷하지만, “Hand to God”는 조금 더 구어적이고 드라마틱하게 들릴 수 있습니다. “Honestly”보다 훨씬 강한 표현이며, “cross my heart”처럼 맹세의 몸짓을 떠올리게 합니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에는 적합하지 않습니다. 종교적 표현을 불편하게 느끼는 사람도 있을 수 있으므로 상대와 상황을 고려해 사용하는 것이 좋습니다. 보통 문장 앞이나 뒤에 쉼표로 분리해 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

I swear to God
의미는 거의 같지만 더 직접적이고 때로는 더 강하거나 거칠게 들릴 수 있습니다.
honest to God
사실임을 강조하는 표현으로, 약간 오래되었거나 구어적인 느낌이 있습니다.
I swear
종교적 요소가 없고 더 일반적으로 쓸 수 있습니다.
cross my heart
어린아이나 장난스러운 맥락에서도 쓰이며, 약속이나 맹세의 느낌이 강합니다.

반의어

not really
강한 확신이나 맹세가 아니라, 사실이 아님을 부드럽게 인정할 때 쓰입니다.
just kidding
말이 진담이 아니라 농담이었다고 밝힐 때 쓰는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]신이나 성경 앞에서 손을 올리고 맹세하는 전통적인 선서 장면에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 법정이나 종교적 맹세에서 ‘신 앞에서 진실을 말한다’는 문화적 배경이 반영되어 있습니다.

💡 손을 가슴이나 성경 위에 올리고 ‘신께 맹세해’라고 말하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.