hard up for
숙어B2informal~이 부족한, ~이 궁한
phrase
- 1
~이 부족한, ~에 쪼들리는 — 필요한 돈, 시간, 물건, 사람, 생각 등이 부족한 상태인B2
not having enough of something needed; short of or in need of something
We are hard up for cash this month, so we cannot go on holiday.
이번 달에는 현금이 부족해서 휴가를 갈 수 없다.
The team is hard up for experienced engineers.
그 팀은 경험 많은 엔지니어가 부족하다.
If you are hard up for time, just read the summary.
시간이 부족하면 요약만 읽어라.
뉘앙스 · 쓰임
“short of”보다 더 구어적이고 약간 곤란하거나 궁한 느낌이 있습니다. “broke”는 주로 돈이 완전히 없다는 뜻에 가깝고, “hard up for cash”는 돈이 부족해 빠듯하다는 의미로 조금 덜 극단적일 수 있습니다.
주로 “be/get hard up for + 명사”로 씁니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 하이픈을 넣어 “hard-up families”처럼 쓰지만, “hard up for money”처럼 보어 위치에서는 하이픈을 쓰지 않는 것이 일반적입니다. “~하는 데 어려움을 겪다”라는 뜻으로는 보통 “hard up to do”라고 하지 않고 “struggle to do”나 “be hard pressed to do”를 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- short of
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 공식적인 문맥에서도 자연스럽습니다.
- low on
- 재고나 양이 줄어든 느낌이 강하며, 음식·연료·시간 등에 자주 씁니다.
- strapped for cash
- 돈이 부족하다는 뜻에 한정되며, 더 구어적입니다.
- in need of
- 더 격식 있고 부드러운 표현으로, 부족함보다는 필요성을 강조합니다.
반의어
- well supplied with
- 필요한 것이 충분히 갖추어져 있다는 뜻입니다.
- flush with
- 돈이나 자원이 풍부하다는 뜻으로, 특히 돈에 자주 쓰입니다.
- not short of
- 어떤 것이 부족하지 않다는 중립적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“hard up”는 19세기 영어에서 ‘곤란한 처지에 있는, 특히 돈이 부족한’이라는 뜻으로 널리 쓰이게 된 표현입니다. 일부 설명에서는 배의 키를 끝까지 돌린 상태를 가리키던 항해 표현과 관련지어, 더 이상 여유가 없는 상태라는 의미로 발전했다고 봅니다. “for”가 붙으면 부족한 대상을 구체적으로 나타냅니다.
💡 무언가가 부족해서 ‘hard’하게, 즉 힘든 상태에 ‘up’ 몰려 있다고 떠올리면 “hard up for money/time” = 돈/시간이 부족하다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.