have a quiet word
숙어B2누군가와 조용히 따로 이야기하다, 특히 조언이나 주의를 주다
phrase
- 1
누군가에게 조용히 따로 말하여 조언, 요청, 경고 또는 가벼운 지적을 하다B2
to speak to someone privately in order to give advice, make a request, warn them, or gently criticize them
I think you should have a quiet word with Tom about being late every morning.
톰이 매일 아침 늦는 것에 대해 네가 조용히 따로 한마디 하는 게 좋겠어.
The manager had a quiet word with her after the meeting so she would not feel embarrassed in front of the team.
팀 앞에서 그녀가 민망해하지 않도록 매니저는 회의 후에 그녀와 조용히 따로 이야기했다.
뉘앙스 · 쓰임
have a word with someone은 단순히 ‘이야기하다’일 수도 있지만 상황에 따라 ‘한마디 하다/주의 주다’라는 느낌이 강할 수 있습니다. have a quiet word는 그보다 더 사적이고 신중하며, 공개적으로 망신 주지 않으려는 부드러운 뉘앙스가 있습니다. tell someone off는 훨씬 직접적으로 꾸짖는 표현입니다.
보통 have a quiet word with someone 형태로 쓰며, 뒤에 about을 붙여 주제를 말할 수 있습니다. ‘quiet’는 반드시 목소리가 작다는 뜻이 아니라 ‘남들이 듣지 않게, 비공개로’라는 의미입니다. 칭찬보다는 조언·경고·가벼운 질책 상황에서 더 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- speak to someone privately
- 가장 중립적이고 설명적인 표현으로, 조언이나 질책의 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
- have a word with someone
- 비슷하지만 ‘quiet’가 없어서 비공개·신중함의 느낌이 덜하고, 때로는 더 단호한 질책처럼 들릴 수 있습니다.
- take someone aside
- 누군가를 옆으로 따로 데려가 이야기한다는 행동에 초점이 있으며, 대화 내용의 성격은 더 넓습니다.
반의어
- call someone out publicly
- 사람들 앞에서 공개적으로 잘못을 지적한다는 뜻으로, 사적이고 신중한 have a quiet word와 반대됩니다.
- make a scene
- 공개적으로 소란을 피우거나 크게 문제 삼는다는 뜻으로, 조용하고 예의 있게 말하는 것과 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않습니다. quiet은 ‘조용한’뿐 아니라 ‘은밀한, 남의 주목을 끌지 않는’이라는 뜻으로도 쓰이고, word는 여기서 ‘짧은 대화나 한마디’를 뜻합니다. 따라서 표현 전체는 ‘남들이 듣지 않게 사적으로 한마디하다’라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 quiet을 ‘작은 목소리’보다 ‘남들 모르게 조심스럽게’로 기억하면 좋습니다. 누군가를 공개적으로 혼내지 않고 조용히 불러 ‘한마디’ 하는 장면을 떠올리세요.