LC·Dict

Have had one's chips

숙어C1informal
US/hæv hæd wʌnz tʃɪps/

이미 끝장나다; 죽거나 망하거나 더 이상 기회가 없다

phrase

  1. 1

    사람·계획·조직 등이 이미 실패했거나 끝났고 더 이상 희망이나 가능성이 없다는 뜻C1

    used to say that a person, plan, organization, etc. is finished, defeated, ruined, or has no chance of success or survival

    • If the bank refuses to lend us more money, the company has had its chips.

      은행이 우리에게 더 이상 돈을 빌려주지 않으면 그 회사는 완전히 끝장난 것이다.

    • When the goalkeeper was sent off, I knew our team had had its chips.

      골키퍼가 퇴장당했을 때 우리 팀은 이미 끝났다는 걸 알았다.

    • The doctor said the old engine had had its chips and could not be repaired.

      정비사는 그 낡은 엔진이 이미 수명을 다했고 수리할 수 없다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“be finished”보다 더 구어적이고 영국식 느낌이 강하며, ‘완전히 끝장났다’는 단정적인 뉘앙스가 있습니다. “be in trouble”은 아직 해결 가능성이 남아 있을 수 있지만, “have had one’s chips”는 기회가 거의 또는 전혀 없다는 뜻입니다. “kick the bucket”처럼 죽음을 뜻할 때도 있지만, 그것보다 더 넓게 실패나 몰락에도 쓰입니다.

비격식적이고 주로 영국 영어에서 쓰이므로 공식 문서나 정중한 상황에는 적합하지 않습니다. 죽음에 대해 쓸 경우 다소 무심하거나 거칠게 들릴 수 있으니 조심해야 합니다. “one’s” 자리에 주어에 맞는 소유격을 넣어 “he’s had his chips”, “they’ve had their chips”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

be finished
가장 일반적인 표현으로, 비격식·영국식 느낌이 덜합니다.
have had it
의미가 매우 비슷하지만 더 널리 쓰이며, 사람·사물 모두에 자연스럽습니다.
be done for
위험이나 실패가 피할 수 없다는 느낌이 강합니다.
be a lost cause
사람이나 일이 개선될 가능성이 없다는 평가에 더 가깝습니다.

반의어

be in the clear
위험이나 의심에서 벗어났다는 뜻입니다.
live to fight another day
완전히 끝난 것이 아니라 살아남아 다음 기회를 얻는다는 뜻입니다.
still have a chance
성공하거나 살아남을 가능성이 아직 남아 있음을 직접적으로 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘chips’가 도박이나 게임에서 쓰는 판돈용 칩을 가리킨다는 설명이 흔합니다. 칩을 다 써 버리면 더 이상 게임을 계속할 수 없기 때문에, ‘자기 칩을 다 가졌다/다 써 버렸다’가 ‘끝장났다, 더 이상 기회가 없다’는 의미로 발전한 것으로 이해할 수 있습니다. 일부 사용자는 영국의 ‘chips’가 감자튀김을 뜻한다는 점 때문에 음식과 연결해 떠올리기도 하지만, 관용적 의미는 보통 도박의 칩과 관련해 설명됩니다.

💡 카지노에서 칩을 모두 잃으면 게임이 끝나는 장면을 떠올리면 됩니다. ‘He’s had his chips’ = ‘그는 칩을 다 써서 더 이상 게임을 못 한다’ = ‘끝장났다’로 기억하세요.