LC·Dict

have the dirts with

숙어C2informal
US/hæv ðə dɝːts wɪð/UK/hæv ðə dɜːts wɪð/

~에게 화가 나 있거나 삐쳐 있다

phrase

  1. 1

    누군가에게 화가 나 있거나, 마음이 상해 삐쳐 있거나, 원망하는 감정을 가지고 있다.C2

    to feel angry, annoyed, hurt, or resentful toward someone.

    • She has the dirts with me because I forgot her birthday.

      그녀는 내가 생일을 잊어버려서 나에게 화가 나 있다.

    • Don't take it personally; he's got the dirts with everyone today.

      개인적으로 받아들이지 마. 그는 오늘 모두에게 삐쳐 있어.

뉘앙스 · 쓰임

be angry with보다 더 구어적이고 지역적인 표현이며, 단순한 분노뿐 아니라 삐침·토라짐·원망의 뉘앙스가 있다. hold a grudge against는 더 오래 지속되는 원한을 뜻하고, be annoyed with는 더 약하고 일반적인 짜증을 뜻한다.

호주·뉴질랜드식 비격식 표현이므로 공식 글이나 국제적인 상황에서는 be angry with, be annoyed with, be upset with 등을 쓰는 것이 더 자연스럽다. with 뒤에는 보통 화나게 한 사람이나 대상이 온다.

유의어 뉘앙스 비교

be angry with
가장 일반적인 표현으로, 지역색이나 삐친 느낌은 덜하다.
be annoyed with
분노보다 짜증이나 불쾌감이 중심인 더 약한 표현이다.
be upset with
화뿐 아니라 실망하거나 상처받은 감정을 포함할 수 있다.
hold a grudge against
일시적인 삐침보다 오래 지속되는 원한이나 앙심을 뜻한다.

반의어

be on good terms with
누군가와 사이가 좋다는 뜻으로, 화나 원망이 없는 상태를 나타낸다.
forgive
상대의 잘못을 용서해 분노나 원망을 내려놓는다는 뜻이다.
bear no grudge against
상대에게 원한을 품지 않는다는 비교적 격식 있는 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 호주·뉴질랜드 영어에서 dirt가 불쾌함이나 나쁜 감정을 연상시키는 의미로 확장되어 the dirts가 ‘토라짐, 원망, 불쾌한 기분’을 나타내게 된 것으로 볼 수 있다.

💡 마음속에 ‘더러운 흙’을 쌓아 두고 있다고 생각하면, 누군가에게 기분이 나쁘고 삐쳐 있는 상태를 떠올리기 쉽다.