LC·Dict

have the drop on은(는) get the drop ontense_variation이기도 합니다.

Have the drop on

숙어C1informal
US/hæv ðə drɑːp ɑːn/UK/hæv ðə drɒp ɒn/

~보다 먼저 유리한 위치를 차지하다; 특히 총을 먼저 겨누다

phrase

  1. 1

    상대보다 먼저 공격하거나 행동할 수 있는 유리한 위치에 있다; 특히 상대에게 먼저 총을 겨누고 있다.C1

    to be in a position of advantage over someone, especially because you are ready to attack or act before they can.

    • The detective had the drop on the suspect before he could reach for his gun.

      형사는 용의자가 총에 손을 뻗기도 전에 먼저 그를 제압할 위치에 있었다.

    • Our competitors had the drop on us because they launched their app six months earlier.

      경쟁사들은 앱을 6개월 먼저 출시했기 때문에 우리보다 유리한 위치에 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

have an advantage over는 가장 일반적인 표현이고, have the upper hand는 지속적인 우세를 강조합니다. have the drop on은 상대가 반응하기 전에 이미 제압하거나 앞서 있다는 느낌이 강하며, 총이나 기습 같은 이미지가 남아 있어 더 극적이고 구어적입니다.

보통 have the drop on someone 형태로 쓰며, 목적어 없이 쓰는 경우는 드뭅니다. 실제 총격 상황을 연상시킬 수 있으므로 공식적인 글이나 민감한 상황에서는 have an advantage over, be ahead of, have the upper hand 같은 표현이 더 무난합니다. 영국 영어에서도 이해는 되지만 미국 영어적인 색채가 강합니다.

유의어 뉘앙스 비교

have the upper hand
상대보다 우세하다는 일반적인 표현으로, 총이나 기습의 이미지는 없습니다.
have an advantage over
가장 중립적이고 넓게 쓰이며, 공식적인 문맥에도 잘 어울립니다.
be one step ahead of
상대보다 미리 생각하거나 행동했다는 점을 강조합니다.

반의어

be at a disadvantage
상대보다 불리한 위치에 있다는 뜻의 중립적인 표현입니다.
be caught off guard
준비하지 못한 상태에서 허를 찔렸다는 의미가 강합니다.
be on the back foot
수세에 몰려 방어적으로 대응하는 상황을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]19세기 미국 영어에서 나온 표현으로 여겨지며, ‘drop’은 총을 상대에게 겨누기 위해 손이나 총을 빠르게 아래로 내리는 동작과 관련된 것으로 설명됩니다. 특히 미국 서부의 결투나 총잡이 문화와 연결되어, 상대보다 먼저 총을 겨누어 우위를 점한다는 의미로 굳어졌습니다.

💡 서부극에서 한 사람이 먼저 총을 ‘휙 내려’ 상대에게 겨누는 장면을 떠올리면, have the drop on someone = 먼저 겨누고 있어 유리하다는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.