LC·Dict

He's off his rocker

숙어B2informal
/hiːz ɔːf hɪz ˈrɑːkər//hiːz ɒf hɪz ˈrɒkə/가끔 쓰임

제정신이 아니거나 매우 이상하게 행동한다는 뜻

phrase

  1. 1

    제정신이 아니다, 미쳤다제정신이 아니거나, 판단이 비이성적이거나, 매우 이상하게 행동하다B2

    to be crazy, irrational, or behaving in a very strange or unreasonable way

    • He wants to quit his job and buy a boat with no savings? He's off his rocker.

      저축도 없는데 직장을 그만두고 배를 사겠다고? 그는 제정신이 아니야.

    • My grandfather says anyone who pays that much for coffee is off their rocker.

      우리 할아버지는 커피에 그렇게 많은 돈을 쓰는 사람은 제정신이 아니라고 하신다.

뉘앙스 · 쓰임

“crazy”보다 더 구어적이고 익살스러운 느낌이 있으며, “out of his mind”와 비슷하지만 약간 오래된 표현처럼 들릴 수 있습니다. “eccentric”은 단순히 독특하고 별난 성격을 비교적 중립적으로 말하는 반면, “off his rocker”는 판단력이 이상하거나 제정신이 아니라는 부정적 평가가 강합니다.

비격식 표현이며, 실제 정신 건강 문제를 가진 사람에게 쓰면 모욕적이고 낙인찍는 표현이 될 수 있습니다. 공식적인 글이나 예의가 필요한 상황에서는 “irrational,” “unreasonable,” “not thinking clearly”처럼 완곡한 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 성별과 주어에 맞게 “off my/your/her/their rocker”처럼 소유격을 바꿔 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

out of his mind
의미가 매우 비슷하지만 더 직접적이고 강하게 들릴 수 있습니다.
mad
영국 영어에서 ‘미친, 제정신이 아닌’이라는 뜻으로 흔하며, 미국 영어에서는 ‘화난’이라는 뜻도 강합니다.
not all there
상대적으로 완곡하지만 여전히 사람을 낮춰 말할 수 있는 표현입니다.

반의어

sane
정신이 온전하고 합리적이라는 일반적인 반대말입니다.
level-headed
침착하고 판단력이 좋다는 긍정적인 표현입니다.
in one's right mind
제정신이고 정상적인 판단을 한다는 관용적 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“rocker”는 흔들의자의 아래쪽에 달린 둥근 받침대를 가리킵니다. 사람이 ‘rocker에서 떨어져 있다’는 이미지는 균형을 잃었거나 정상적인 상태에서 벗어났다는 뜻으로 비유되어, 제정신이 아니거나 이상하다는 의미가 되었습니다. 정확한 최초 사용 시기는 확실하지 않지만 19세기 후반 이후 영어권에서 쓰인 표현으로 알려져 있습니다.

💡 흔들의자가 받침대인 rocker에서 벗어나면 균형을 잃고 제대로 흔들릴 수 없다고 생각하면, ‘정상 상태에서 벗어남 → 제정신이 아님’으로 기억하기 쉽습니다.