Heavens, no!
숙어B2informal강하게 부정하거나 거절할 때 쓰는 표현: ‘아니, 절대 아니야!’
phrase
- 1
절대 아니다, 그럴 리 없다, 전혀 아니다 — 놀람이나 강한 감정을 담아 ‘절대 아니다’, ‘그럴 리 없다’, ‘아니, 전혀 아니다’라고 말하는 표현B2
used to say no very strongly, often with surprise, shock, or polite emphasis
“Are you going to quit your job?” “Heavens, no! I love working here.”
“너 직장 그만둘 거야?” “절대 아니야! 나 여기서 일하는 거 좋아해.”
Heavens, no, I didn’t mean to offend anyone.
아니, 절대 그런 건 아니에요. 누구를 불쾌하게 하려던 뜻은 아니었습니다.
뉘앙스 · 쓰임
“Absolutely not”보다 덜 딱딱하고, “Hell no”보다 훨씬 순하고 예의 바릅니다. “Of course not”은 당연히 아니라는 논리적 느낌이 강한 반면, “Heavens, no!”는 놀라거나 펄쩍 뛰며 부정하는 감정이 더 들어갑니다.
주로 구어체에서 단독으로 쓰이며, 쉼표와 느낌표를 붙여 “Heavens, no!”라고 쓰는 경우가 많습니다. 매우 공식적인 문서에는 적합하지 않고, 젊은 사람들 사이에서는 다소 옛스럽거나 과장된 느낌이 날 수 있습니다. 무례한 표현은 아니므로 공손하게 강한 부정을 나타낼 때 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- absolutely not
- 더 직접적이고 중립적이며, 구어와 문어 모두에서 널리 쓰입니다.
- of course not
- ‘당연히 아니다’라는 논리적·확신의 느낌이 강합니다.
- certainly not
- 더 격식 있고 단호한 느낌이 있습니다.
- no way
- 더 캐주얼하고 젊은 말투이며, 때로는 더 강한 거절을 나타냅니다.
반의어
- absolutely
- 강한 긍정이나 동의를 나타냅니다.
- of course
- 당연히 그렇다는 긍정의 의미입니다.
- certainly
- 공손하고 확실한 긍정을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“heavens”는 ‘하늘’ 또는 종교적 의미의 ‘천국’을 뜻하는 “heaven”의 복수형으로, 영어에서 놀람을 나타내는 완곡한 감탄사로 오래전부터 쓰였습니다. “Heavens, no!”는 강한 부정 표현 “no” 앞에 이 감탄사를 붙여 감정과 놀라움을 더한 표현입니다.
💡 너무 놀라서 ‘하늘이여!’ 하고 외친 뒤 바로 ‘아니야!’라고 말하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.