LC·Dict

Hippity hoppity, get off my property

숙어B2informal
/ˌhɪpəti ˈhɑːpəti ɡet ɔːf maɪ ˈprɑːpərti//ˌhɪpəti ˈhɒpəti ɡet ɒf maɪ ˈprɒpəti/

남에게 자신의 땅이나 공간에서 나가라고 장난스럽게 또는 거칠게 말하는 인터넷식 표현

phrase

  1. 1

    내 땅에서 나가, 내 구역에서 꺼져누군가에게 자신의 땅, 집, 공간, 영역에서 나가라고 장난스럽거나 과장되게 말하는 표현B2

    A playful, rhyming, often meme-like way of telling someone to leave one’s land, home, space, or territory.

    • When the neighbor’s cat walked into the kitchen, Jake laughed and said, “Hippity hoppity, get off my property.”

      이웃집 고양이가 부엌으로 들어오자 제이크는 웃으며 “깡충깡충, 내 땅에서 나가라”라고 말했다.

    • People in the comments posted “hippity hoppity, get off my property” under the video of a raccoon stealing snacks from the porch.

      너구리가 현관에서 간식을 훔쳐 가는 영상 아래 댓글에는 사람들이 “hippity hoppity, get off my property”라고 달았다.

뉘앙스 · 쓰임

“Get off my property”보다 훨씬 장난스럽고 밈 느낌이 강합니다. “Get off my lawn”은 주로 심술궂은 노인이나 보수적인 태도를 놀리는 뉘앙스가 있고, 이 표현은 운율과 과장된 인터넷 유머가 핵심입니다. 공식적인 경고문인 “No trespassing”이나 “Trespassers will be prosecuted”와 달리 법적·격식 있는 표현은 아닙니다.

매우 비격식적인 밈 표현입니다. 친구끼리 농담으로 쓰거나 온라인 댓글에서 과장된 반응을 나타낼 때 적절하지만, 실제 침입자나 낯선 사람에게 쓰면 상황을 악화시킬 수 있습니다. 직장, 공문, 법적 안내, 격식 있는 글에서는 쓰지 마세요. “property”는 보통 물건 하나가 아니라 집, 땅, 사유지 같은 공간을 가리킵니다.

유의어 뉘앙스 비교

get off my property
같은 뜻이지만 운율이나 밈 느낌 없이 더 직접적이고 거칠게 들립니다.
get off my lawn
자기 영역에서 나가라는 뜻이지만, 주로 심술궂은 노인 같은 이미지를 풍자할 때 쓰입니다.
leave my property
더 평범하고 덜 감정적인 표현입니다.
no trespassing
사유지 침입 금지를 알리는 공식적·표지판식 표현입니다.

반의어

make yourself at home
상대에게 편히 머물라고 환영하는 표현입니다.
you’re welcome here
상대가 그 장소에 있어도 된다고 명시적으로 허락하는 표현입니다.
come on in
안으로 들어오라고 친근하게 초대하는 말입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 사용자는 확실하지 않지만, 영어권 인터넷 밈 문화에서 널리 퍼진 운율 표현입니다. “hippity hoppity”는 토끼나 작은 동물이 깡충깡충 뛰는 모습을 나타내는 장난스러운 소리 표현으로 오래전부터 쓰였고, 여기에 “property”와 운을 맞춘 “get off my property”가 결합되었습니다. 특히 사유지 침입, 현관에 나타난 동물, ‘내 영역을 침범하지 말라’는 과장된 반응을 다룬 이미지 매크로와 댓글에서 자주 사용됩니다.

💡 “hoppity”와 “property”가 비슷하게 끝난다고 기억하세요. 토끼가 깡충깡충 뛰어오자 주인이 ‘내 땅에서 나가!’라고 하는 우스운 장면을 떠올리면 쉽습니다.

Hippity hoppity, get off my property 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전