LC·Dict

hit someone for six

숙어C1informal
/hɪt ˈsʌmwʌn fər sɪks//hɪt ˈsʌmwʌn fə sɪks/

누군가에게 큰 충격을 주거나 완전히 압도하다

phrase

  1. 1

    사람에게 큰 충격을 주거나 감정적으로 크게 흔들리게 하다C1

    to shock, upset, or affect someone very strongly

    • The news of her sudden resignation really hit us for six.

      그녀의 갑작스러운 사임 소식은 우리에게 정말 큰 충격을 주었다.

    • When his father died, it hit him for six and he took months to recover.

      아버지가 돌아가셨을 때 그는 큰 충격을 받았고 회복하는 데 몇 달이 걸렸다.

  2. 2

    경쟁이나 논쟁에서 상대를 완전히 압도하거나 크게 이기다C1

    to defeat or overwhelm someone completely

    • Their early goal hit our team for six, and we never recovered.

      그들의 초반 골은 우리 팀을 완전히 흔들어 놓았고, 우리는 끝내 회복하지 못했다.

    • The lawyer's final argument hit the other side for six.

      그 변호사의 최종 변론은 상대측을 완전히 압도했다.

뉘앙스 · 쓰임

"shock someone"보다 더 구어적이고 강한 느낌이며, 단순히 놀라게 하는 것이 아니라 정신적으로 휘청거리게 하거나 완전히 압도한다는 뉘앙스가 있다. "knock someone for six"도 거의 같은 뜻으로 특히 영국식 영어에서 자주 쓰인다.

주로 영국식 영어와 호주 영어에서 자연스럽고, 미국 영어 화자에게는 다소 낯설 수 있다. 목적어 자리에 me, him, her, them, the team처럼 충격을 받은 사람이나 집단을 넣어 쓴다. 죽음, 사고, 나쁜 소식처럼 심각한 일에도 쓰일 수 있으므로 가벼운 농담 상황에서는 강하게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

knock someone for six
거의 같은 뜻의 영국식 표현으로, 특히 충격이나 타격을 받아 정신적으로 휘청거린다는 느낌이 강하다.
devastate someone
더 직접적이고 심각한 표현이며, 관용구보다 격식 있는 문맥에서도 쓸 수 있다.
shake someone up
충격을 주어 불안하게 만들다는 뜻으로, "hit someone for six"보다 약할 수 있다.
wipe the floor with someone
상대를 압도적으로 이긴다는 매우 구어적인 표현으로, 다소 거칠게 들릴 수 있다.
overwhelm someone
압도하다는 일반적인 표현으로, 감정·양·힘 등 다양한 상황에 폭넓게 쓴다.
crush someone
경쟁에서 완전히 이기다는 강한 표현이며, 감정적으로 짓눌리게 한다는 뜻도 있다.

반의어

leave someone unmoved
감정적 영향을 주지 않다는 뜻으로, 큰 충격을 준다는 의미의 반대에 가깝다.
reassure someone
불안하거나 충격받은 사람을 안심시키다는 뜻이다.
lose to someone
상대에게 지다는 일반적인 반대 표현이다.
be evenly matched
양쪽의 실력이 비슷하다는 뜻으로, 한쪽이 완전히 압도하는 상황과 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]크리켓에서 유래한 표현이다. 크리켓에서 타자가 공을 경계선 밖으로 직접 넘기면 6점을 얻는데, 이는 매우 강하고 인상적인 타격이다. 그래서 사람이나 팀을 ‘6점짜리 타격으로 치다’라는 이미지가 큰 충격을 주거나 완전히 압도한다는 비유적 의미로 발전했다.

💡 크리켓 공을 아주 세게 쳐서 6점을 내듯, 어떤 일이 사람을 멀리 날려 버릴 만큼 큰 충격을 준다고 기억하면 된다.

hit someone for six 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전