LC·Dict

hit it for six

숙어C1informal
/ˌhɪt ɪt fər ˈsɪks//ˌhɪt ɪt fə ˈsɪks/

크게 충격을 주거나 완전히 압도하다

phrase

  1. 1

    사람이나 조직에 매우 큰 충격, 혼란, 손해를 주다C1

    to shock, upset, confuse, or damage someone or something very severely

    • The news of his resignation hit the whole team for six.

      그의 사임 소식은 팀 전체에 큰 충격을 주었다.

    • The sudden rise in costs hit the small business for six.

      갑작스러운 비용 상승은 그 소규모 사업체에 큰 타격을 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

“shock”보다 더 구어적이고 비유적이며, 단순히 놀라게 하는 정도가 아니라 정신적으로 크게 흔들리거나 타격을 받는 느낌이 강하다. “devastate”는 더 심각하고 비극적인 뉘앙스가 있을 수 있지만, “hit someone for six”는 영국식 스포츠 비유로 일상적·구어적인 느낌이 크다.

영국식 영어에서 가장 자연스럽다. 미국 영어 화자에게는 크리켓 배경 때문에 의미가 덜 즉각적으로 전달될 수 있다. 사람에게 쓸 때는 보통 “The news hit me for six”처럼 목적어를 사람으로 두며, 사물이나 조직에도 “The recession hit the company for six”처럼 쓸 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

knock someone for six
거의 같은 뜻의 더 흔한 변형으로, 특히 사람에게 충격을 준다는 의미가 강하다.
floor someone
충격이나 놀라움으로 말을 잃게 하다는 느낌이 강한 구어체 표현이다.
shake someone up
정신적으로 동요하게 하다는 뜻으로, “hit someone for six”보다 충격의 정도가 약할 수 있다.
devastate
훨씬 더 심각하고 비극적인 피해나 슬픔을 나타낼 수 있는 표현이다.

반의어

leave someone unmoved
상대가 감정적으로 전혀 영향을 받지 않았다는 뜻이다.
reassure someone
충격을 주는 것이 아니라 안심시키는 의미이다.
have little effect on
어떤 대상에게 거의 영향을 주지 않는다는 중립적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]크리켓에서 타자가 공을 경기장 경계 밖으로 직접 쳐내면 6점을 얻는데, 이것이 매우 강하고 결정적인 타격이라는 이미지에서 비유적으로 발전했다. 그래서 어떤 일이 사람이나 상황을 ‘강하게 쳐서 날려 버리는’ 듯한 충격을 준다는 의미로 쓰인다.

💡 크리켓에서 공을 세게 쳐서 6점을 내는 장면을 떠올리면, 어떤 소식이나 사건이 사람을 ‘한 방에 날려 버릴 만큼’ 큰 충격을 준다는 뜻을 기억하기 쉽다.

hit it for six 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전