Hold onto your hat
숙어B2informal깜짝 놀랄 일이나 흥미진진한 일이 곧 일어날 테니 마음의 준비를 하라는 말
phrase
- 1
마음 단단히 먹어라, 각오해라 — 놀랍거나 흥미진진하거나 극적인 일이 곧 일어날 것이므로 마음의 준비를 하라는 말B2
used to tell someone to prepare for something surprising, exciting, or dramatic that is about to happen
Hold onto your hat—the final episode has a huge twist.
마음의 준비를 해. 마지막 회에는 엄청난 반전이 있어.
If you thought the first half was intense, hold onto your hat for the second half.
전반부가 강렬했다고 생각했다면, 후반부는 더 놀랄 준비를 해.
뉘앙스 · 쓰임
‘brace yourself’는 나쁜 소식이나 충격에 대비하라는 느낌도 강하지만, ‘hold onto your hat’는 더 가볍고 장난스러우며 흥미진진한 일에도 잘 씁니다. ‘fasten your seat belt’와 비슷하지만, 이 표현은 좀 더 구어적이고 오래된 이미지의 표현입니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 상황에는 잘 맞지 않습니다. 한 사람에게는 ‘your hat’, 여러 사람에게는 ‘your hats’라고 할 수 있으며, ‘hold on to your hat’처럼 ‘on to’를 띄어 쓰는 형태도 흔합니다. 실제로 모자를 쓰고 있지 않아도 비유적으로 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- brace yourself
- 더 진지하고, 충격적이거나 불쾌한 일에 대비하라는 느낌이 강할 수 있음
- get ready
- 가장 일반적인 표현으로, 놀람이나 극적인 느낌은 약함
- fasten your seat belt
- 큰 변화나 격한 전개를 예고할 때 쓰며, 더 현대적이고 드라마틱한 비유
반의어
- relax
- 긴장하거나 대비하지 말고 편하게 있으라는 반대 의미
- take it easy
- 흥분하거나 걱정하지 말고 차분히 하라는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 강한 바람이나 빠른 이동 중에 모자가 날아가지 않도록 붙잡는 상황에서 나온 비유로 이해됩니다. 이후 갑작스럽거나 빠른 변화, 놀라운 사건에 대비하라는 말로 굳어졌습니다.
💡 놀이기구가 갑자기 빠르게 출발해서 모자가 날아갈 것 같은 장면을 떠올리면, ‘곧 놀랄 일이 생기니 준비해’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.