LC·Dict

hold the floor

숙어B2
/hoʊld ðə flɔr//həʊld ðə flɔː/

회의나 토론에서 발언권을 가지고 계속 말하다

phrase

  1. 1

    회의나 토론에서 발언권을 가지고 계속 말하다, 또는 다른 사람들이 듣는 가운데 길게 말하다B2

    to have the right to speak in a meeting or debate, or to speak for an extended time while others listen

    • The senator held the floor for nearly three hours during the debate.

      그 상원의원은 토론 중 거의 세 시간 동안 발언을 이어 갔다.

    • Once Maria holds the floor, it can be hard for anyone else to interrupt.

      마리아가 발언권을 잡으면 다른 사람이 끼어들기가 어려울 때가 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘speak’가 단순히 말하는 행위라면, ‘hold the floor’는 특히 공식적이거나 공개적인 자리에서 발언권을 가진 채 계속 말하는 느낌이 강합니다. ‘take the floor’는 발언을 시작하거나 발언권을 얻는 데 초점이 있고, ‘hold the floor’는 이미 발언권을 가진 상태로 말을 이어가는 데 초점이 있습니다. ‘dominate the conversation’은 대화를 독점한다는 더 부정적인 표현입니다.

주로 회의, 토론, 강연, 의회 절차 등에서 사용합니다. 일상 대화에서도 쓸 수 있지만 약간 격식 있거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다. 누군가가 너무 오래 말한다는 뜻으로 쓰면 비판적인 뉘앙스가 생길 수 있으므로 상황에 맞게 사용해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

have the floor
발언권이 있다는 상태를 더 중립적으로 나타내며, 길게 말한다는 느낌은 상대적으로 약합니다.
take the floor
말을 시작하거나 발언권을 얻는 순간에 초점이 있습니다.
speak at length
오래 말한다는 의미는 있지만, 공식적인 발언권이라는 뉘앙스는 없습니다.
dominate the conversation
대화를 독점한다는 부정적인 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

yield the floor
다른 사람에게 발언권을 넘긴다는 공식적 표현입니다.
give up the floor
발언을 마치고 발언권을 포기한다는 뜻으로, ‘yield the floor’보다 덜 공식적일 수 있습니다.
remain silent
말하지 않는다는 일반적인 의미로, 발언권의 유무와는 직접 관련이 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘floor’는 회의장이나 의회에서 발언자가 서는 공간, 더 넓게는 ‘발언할 권리’를 뜻하게 되었습니다. 따라서 ‘hold the floor’는 그 발언 공간이나 발언권을 ‘가지고 있다’는 의미에서 발전한 표현입니다.

💡 회의장에서 말을 하는 사람이 ‘floor’라는 발언 공간을 잡고 놓지 않는 모습을 떠올리면, ‘계속 발언하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.