hold the ring
숙어C1다툼이나 경쟁에서 중립적으로 질서를 잡고 공정하게 진행되도록 하다
phrase
- 1
갈등하거나 경쟁하는 사람들 사이에서 중립을 지키며 공정하게 진행되도록 상황을 관리하다C1
to act as a neutral person who keeps order or ensures fairness while others are arguing, competing, or negotiating
The minister insisted that the government would simply hold the ring while the two companies negotiated.
그 장관은 두 회사가 협상하는 동안 정부는 그저 중립적으로 공정한 진행을 관리할 것이라고 강조했다.
In the dispute between management and the union, the committee was asked to hold the ring.
경영진과 노조 사이의 분쟁에서 그 위원회는 중립적인 조정 역할을 맡아 달라는 요청을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
mediate는 적극적으로 합의를 끌어내는 ‘중재하다’에 가깝고, arbitrate는 권한을 가지고 판정을 내리는 느낌이 강하다. hold the ring은 반드시 해결책을 제시하거나 판결한다기보다, 양쪽이 싸우거나 경쟁하는 동안 중립적으로 장을 관리하고 공정한 조건을 유지한다는 뉘앙스가 있다.
주로 영국 영어에서 쓰이는 표현이다. 말 그대로 물건을 잡는다는 뜻이 아니며, 보통 hold the ring between/for 형태로도 쓰인다. 다소 격식 있는 신문·정치·비즈니스 문맥에서 자연스럽고, 일상 회화에서는 be neutral, act as referee, mediate 등이 더 이해하기 쉬울 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- act as a referee
- 심판처럼 규칙을 지키게 한다는 의미가 더 직접적이고 일상적이다.
- remain neutral
- 편을 들지 않는다는 점에 초점이 있으며, 상황을 관리한다는 의미는 약할 수 있다.
- mediate
- 양측의 합의를 적극적으로 이끌어내는 ‘중재하다’라는 의미가 더 강하다.
반의어
- take sides
- 중립을 지키지 않고 어느 한쪽 편을 드는 것을 뜻한다.
- interfere
- 공정한 관리가 아니라 불필요하거나 부적절하게 개입한다는 부정적 느낌이 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 권투나 격투 경기의 ‘ring’에서 온 것으로 여겨진다. 예전에는 관중이나 관계자가 경기 공간을 유지하고 질서를 잡아야 했는데, 여기서 ‘링을 유지하다’가 경쟁자들 사이에서 공정한 장을 관리한다는 비유적 의미로 발전했다.
💡 권투 링 한가운데서 심판이 양쪽 선수에게 공평하게 규칙을 적용하는 모습을 떠올리면 된다. ‘hold the ring’은 싸움에 뛰어드는 것이 아니라 링을 관리하는 것이다.