Holy Moses
숙어B2informal놀람·충격·감탄을 나타내는 말: 세상에!, 맙소사!
phrase
- 1
맙소사, 세상에 — 놀람, 충격, 감탄, 당황을 나타내는 감탄 표현B2
used as an exclamation to express surprise, shock, amazement, or dismay
Holy Moses, look at the size of that dog!
세상에, 저 개 크기 좀 봐!
Holy Moses! I didn't expect the bill to be that high.
맙소사! 계산서가 그렇게 많이 나올 줄은 몰랐어.
유의어holy cow, good grief, oh my God, gosh
반의어no big deal
뉘앙스 · 쓰임
“Oh my God”보다 덜 직접적이고 덜 강한 표현이며, “holy cow”와 매우 비슷하지만 조금 더 구식이거나 장난스러운 느낌이 있습니다. 진지한 놀람에도 쓸 수 있지만, 현대 영어에서는 과장되거나 코믹한 분위기를 만들 때도 자주 들립니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. Moses는 고유명사이므로 문장에서는 보통 Holy Moses처럼 대문자로 씁니다. 매우 심한 욕설은 아니지만 종교적 단어가 들어가므로 청중에 따라 조심해서 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- holy cow
- 의미가 거의 같고 더 흔하게 들릴 수 있으며, 역시 가볍고 비격식적인 감탄사입니다.
- good grief
- 놀람뿐 아니라 짜증, 실망, 어이없음을 나타낼 때도 자주 씁니다.
- oh my God
- 더 흔하고 강하게 들릴 수 있으며, 종교적 표현을 직접 사용하므로 상황에 따라 더 민감할 수 있습니다.
- gosh
- God을 피한 매우 부드러운 감탄사로, Holy Moses보다 더 짧고 일상적입니다.
반의어
- no big deal
- 놀랄 만한 일이 아니라는 뜻으로, 감탄이나 충격을 표현하는 Holy Moses와 반대되는 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]Holy Moses는 성경의 예언자 모세(Moses)의 이름을 넣은 영어식 완곡 감탄사입니다. 19세기 이후 영어권에서 “Holy God”, “Holy Christ”처럼 더 직접적이고 불경하게 들릴 수 있는 표현을 피하기 위해 비슷한 운율과 강도를 가진 대체 표현들이 많이 쓰였고, 그중 하나로 굳어진 말입니다.
💡 성경 속 인물 ‘모세’까지 부를 만큼 깜짝 놀란 상황을 떠올리면 “Holy Moses = 세상에, 맙소사”로 기억하기 쉽습니다.