Home is where the heart is
숙어B2집은 단순한 장소가 아니라 사랑하는 사람이나 마음이 있는 곳이라는 뜻
phrase
- 1
정든 곳이 고향, 마음의 고향 — 진정한 집은 건물이나 주소가 아니라 사랑하는 사람, 정서적 애착, 소속감을 느끼는 곳이라는 뜻B2
The true meaning of home is found not in a building or address, but in the people, feelings, and sense of belonging one loves most.
I miss my old apartment, but my family is here now, and home is where the heart is.
예전 아파트가 그립긴 하지만 이제 가족이 여기 있으니, 집은 마음이 있는 곳이지.
She has lived in five different countries, but she says home is where the heart is.
그녀는 다섯 나라에서 살아 봤지만, 집은 마음이 있는 곳이라고 말한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘There’s no place like home’은 익숙한 자기 집이 가장 좋다는 느낌이 강한 반면, ‘home is where the heart is’는 물리적 장소보다 사랑과 정서적 유대가 있는 곳이 진짜 집이라는 점을 강조합니다. ‘Home sweet home’은 집에 돌아왔을 때의 편안함을 나타내는 짧은 감탄 표현에 가깝습니다.
감성적이고 따뜻한 표현이므로 연설, 카드 문구, 에세이, 일상 대화 모두에서 사용할 수 있습니다. 다만 매우 실무적이거나 공식적인 비즈니스 문서에서는 다소 sentimental하게 들릴 수 있습니다. 보통 전체 문장처럼 고정된 형태로 쓰이며, 앞에 ‘As they say,’나 ‘I guess’ 등을 붙여 자연스럽게 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- there's no place like home
- 집이 가장 편하고 좋다는 뜻으로, ‘마음이 있는 곳’보다는 익숙한 자기 집의 편안함을 더 강조합니다.
- home sweet home
- 집에 돌아왔을 때의 안도감과 편안함을 표현하는 감탄구에 가깝습니다.
- wherever I lay my hat, that's my home
- 어디든 정착하면 내 집이라는 뜻으로, 애착보다는 이동성과 적응력을 더 강조할 수 있습니다.
반의어
- a house is not a home
- 건물이 있어도 정서적 따뜻함이나 가족적 유대가 없으면 진정한 집이 아니라는 뜻으로, 반대라기보다 보완적인 표현입니다.
- home is just a place
- 집을 감정적 의미 없이 단순한 물리적 장소로 보는 말로, 이 표현과 의미가 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 19세기 영어권에서 널리 쓰이게 된 속담으로 알려져 있습니다. ‘heart’가 감정, 사랑, 애착의 중심을 상징하기 때문에, 집의 의미를 물리적 공간보다 정서적 유대와 연결한 표현입니다.
💡 home은 ‘집’, heart는 ‘마음’이라고 연결해 기억하세요. ‘내 마음이 있는 곳이 곧 내 집’이라고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.