LC·Dict

hop the wag

숙어C2informal
US/ˌhɑːp ðə ˈwæɡ/UK/ˌhɒp ðə ˈwæɡ/

표준적으로 널리 쓰이는 영어 관용구는 아니며, 문맥상 ‘무단결석하다/빼먹다’ 정도로 해석될 수 있는 비표준 표현

phrase

  1. 1

    비표준적으로, 학교·일·의무 등을 허락 없이 빼먹다; 무단결석하거나 무단으로 빠지다C2

    Non-standard: to skip school, work, or another obligation without permission.

    • The phrase “hop the wag” is unusual; most speakers would say “skip school” instead.

      “hop the wag”라는 표현은 특이하며, 대부분의 화자는 대신 “skip school”이라고 말할 것입니다.

    • If he meant that he had hopped the wag, he probably meant that he had wagged it or played truant.

      그가 “hopped the wag”라고 말한 뜻이라면, 아마 무단결석했다는 의미였을 것입니다.

뉘앙스 · 쓰임

“skip school”은 가장 일반적이고 이해하기 쉬운 표현입니다. “play truant”는 영국식이고 다소 공식적·문어적인 느낌이 있으며, “wag it”은 호주·뉴질랜드식 비격식 표현입니다. “hop the wag”는 표준 표현이 아니므로 의도한 의미가 바로 전달되지 않을 수 있습니다.

학습자가 직접 사용하기에는 권장되지 않습니다. 시험, 비즈니스, 공식 글에서는 쓰지 말고, 의미가 ‘무단결석하다’라면 “skip school” 또는 영국식 “play truant”를 사용하세요. 혹시 원문에서 이 표현을 보았다면 오타나 잘못 들은 표현일 가능성도 확인해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

skip school
가장 일반적이고 미국식·국제적으로 이해하기 쉬운 표현
play truant
주로 영국식이며, ‘무단결석하다’라는 의미가 더 명확하고 약간 격식 있음
wag it
호주·뉴질랜드식 비격식 표현으로, ‘학교를 빼먹다’라는 뜻

반의어

attend school
학교에 정상적으로 출석한다는 중립적 표현
show up
예정된 장소나 일에 나타나다; 결석하지 않는다는 일반적 표현

어원 · 암기 팁

[English]확립된 유래는 확인되지 않습니다. “wag”는 영국·호주·뉴질랜드 영어에서 ‘무단결석하다’라는 동사로 쓰일 수 있으며, “wag it” 또는 “play the wag”와 혼동되거나 변형된 표현일 가능성이 있습니다. 또한 다른 관용구를 잘못 들었거나 잘못 적은 형태일 수도 있습니다.

💡 “wag”가 일부 영어권에서 ‘학교를 빼먹다’라는 뜻으로 쓰인다는 점을 기억하되, 실제 표현은 “hop the wag”가 아니라 “wag it” 또는 “skip school”로 외우는 것이 좋습니다.