LC·Dict

Hope springs eternal

숙어C1literary
/hoʊp sprɪŋz ɪˈtɝːnəl//həʊp sprɪŋz ɪˈtɜːnəl/

사람은 아무리 어려워도 계속 희망을 품는다는 말

phrase

  1. 1

    희망은 영원히 샘솟는다어려움이나 실망에도 불구하고 사람은 계속 희망을 갖게 된다는 뜻의 격언C1

    used to say that people continue to hope, even after disappointment or when success seems unlikely

    • The team has lost six games in a row, but the fans still believe they can reach the playoffs—hope springs eternal.

      그 팀은 여섯 경기 연속 졌지만 팬들은 아직도 플레이오프에 갈 수 있다고 믿는다. 희망은 끊이지 않는 법이다.

    • Every year she buys a lottery ticket and imagines a new life; hope springs eternal.

      그녀는 해마다 복권을 사고 새로운 삶을 상상한다. 사람은 늘 희망을 품는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

"never give up hope"는 직접적인 격려에 가깝고, "hope springs eternal"은 인간의 본성처럼 희망이 계속 생겨난다는 관찰이나 격언에 가깝다. "every cloud has a silver lining"은 나쁜 상황에도 좋은 면이 있다는 뜻이고, 이 표현은 좋은 면이 실제로 있는지와 상관없이 사람이 희망을 품는다는 점에 초점이 있다.

보통 고정된 형태로 쓰며, 주어·동사를 바꾸지 않는 것이 자연스럽다. 문어적이고 약간 격식 있는 느낌이 있으므로 아주 캐주얼한 대화에서는 다소 과장되거나 농담처럼 들릴 수 있다. 부정적인 상황에서 쓰면 위로가 될 수도 있지만, 상대의 현실적 어려움을 가볍게 여기는 것처럼 들리지 않도록 주의해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

never give up hope
더 직접적인 격려 표현이며, 문어적 격언 느낌은 덜하다.
where there's life, there's hope
살아 있는 한 가능성이 남아 있다는 뜻으로, 생존·회복 상황에서 더 자주 쓰인다.
keep the faith
믿음이나 자신감을 유지하라는 구어적 격려 표현이다.

반의어

give up hope
희망을 포기한다는 일반적인 표현이다.
lose heart
용기나 의욕을 잃는다는 뜻으로, 감정적 좌절에 초점이 있다.
despair
완전히 절망한다는 더 강한 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]18세기 영국 시인 알렉산더 포프(Alexander Pope)의 시 『An Essay on Man』(1733–1734)에 나오는 구절 "Hope springs eternal in the human breast"에서 유래했다. 여기서 "spring"은 '튀어 오르다, 솟아나다'라는 동사로, 인간 마음속에서 희망이 끊임없이 다시 생겨난다는 의미이다.

💡 봄(spring)에 샘물이 솟듯이, 마음속에서 희망이 계속 'spring up'한다고 떠올리면 쉽다.