LC·Dict

horse-lit·ter

C2archaic
US/ˈhɔːrs ˌlɪtər/UK/ˈhɔːs ˌlɪtə/가끔 쓰임

말이 나르는 들것식 운반 기구를 뜻하는 드문 옛말

noun명사

  1. 1

    말가마, 말 들것사람을 태우거나 눕혀 운반하기 위해 말이 나르던 들것 또는 가마식 운반 기구C2history

    a litter or carrying chair for transporting a person, borne by one or more horses

    • The museum displays a horse-litter used to carry sick travelers.

      그 박물관은 아픈 여행자들을 실어 나르는 데 쓰인 말 운반 가마를 전시한다.

    • In the novel, the countess arrives in a horse-litter after the long journey.

      그 소설에서 백작 부인은 긴 여행 끝에 말이 나르는 가마를 타고 도착한다.

뉘앙스 · 쓰임

litter는 사람을 실어 나르는 들것이나 운반 의자를 넓게 가리킬 수 있고, horse-litter는 그중에서도 말이 나르는 역사적 운반 기구를 구체적으로 말한다. palanquin은 보통 사람이 어깨에 메는 가마를 떠올리게 하며, sedan chair도 주로 사람이 운반하는 의자식 가마를 뜻한다.

매우 드문 역사적 단어이므로 현대 회화에서는 거의 쓰지 않는다. ‘horse litter’처럼 띄어 쓰면 말의 깔짚이라는 의미로도 오해될 수 있으므로, 역사적 운반 기구를 말할 때는 문맥을 분명히 해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

litter
사람을 운반하는 들것이나 가마를 넓게 가리키는 일반적 단어이다.
palanquin
대개 사람이 어깨에 메고 나르는 가마를 뜻하므로 말이 나른다는 점은 다르다.
sedan chair
의자식 가마를 뜻하며, 보통 말이 아니라 사람이 운반하는 경우를 가리킨다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a covered horse-litter덮개가 있는 말 운반 가마

verb+prep+noun

  • travel in a horse-litter말이 나르는 가마를 타고 이동하다
  • be carried in a horse-litter말 운반 가마에 실려 이동하다

어원 · 암기 팁

[English]horse와 litter가 결합한 영어 복합어이다. horse는 ‘말’을 뜻하고, litter는 원래 짚으로 된 잠자리나 들것, 운반용 가마를 뜻하는 말에서 발전했다.

horse(말) + litter(들것, 운반 가마)

💡 ‘말(horse)이 나르는 들것(litter)’이라고 기억하면 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있다.

horse-litter 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전