LC·Dict

I don't chew my cabbage twice

숙어C2informal
/aɪ doʊnt tʃuː maɪ ˈkæbɪdʒ twaɪs//aɪ dəʊnt tʃuː maɪ ˈkæbɪdʒ twaɪs/

나는 같은 말을 두 번 하지 않는다; 이미 한 말은 다시 반복하지 않겠다는 뜻

phrase

  1. 1

    두말하지 않다, 번복하지 않다이미 말한 것을 다시 말하지 않겠다는 뜻으로, 자신의 말이나 결정이 최종적임을 나타내는 표현C2

    used to say that one will not repeat something already said, often because one considers the matter settled

    • I told you my answer yesterday, and I don't chew my cabbage twice.

      어제 내 대답을 말했잖아. 나는 같은 말을 두 번 하지 않아.

    • When the judge asked him to explain again, the old man replied, 'I don't chew my cabbage twice.'

      판사가 다시 설명해 보라고 하자, 노인은 ‘나는 같은 말을 두 번 하지 않습니다’라고 대답했다.

뉘앙스 · 쓰임

I don't repeat myself보다 훨씬 더 구어적이고 익살스럽거나 고집스러운 느낌이 납니다. I've said my piece는 ‘할 말은 다 했다’는 뉘앙스가 강하고, end of discussion은 더 단호하고 명령조로 들립니다.

현대 영어에서는 흔하지 않은 표현이므로 일반 대화나 비즈니스 상황에서는 I don't want to repeat myself, I've already said what I think, 또는 That's final 같은 표현이 더 자연스럽습니다. 이 표현은 장난스럽거나 문학적·지역적 색채를 내고 싶을 때 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

I don't repeat myself
가장 직접적이고 현대적인 표현으로, 비유적 색채가 없다.
I've said my piece
자신의 의견이나 입장을 이미 충분히 말했다는 의미가 더 강하다.
end of discussion
상대방의 반론이나 추가 논의를 막는 더 단호하고 권위적인 표현이다.

반의어

repeat oneself
같은 말을 반복한다는 일반적인 동사 표현이다.
go over it again
내용을 다시 검토하거나 설명한다는 중립적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 문헌상 유래는 불확실합니다. ‘이미 씹은 양배추를 다시 씹는 것은 불쾌하고 쓸모없다’는 시골식 비유에서 나온 말로 보이며, 같은 말을 되풀이하는 일을 이미 씹은 음식을 다시 씹는 행위에 빗댄 표현입니다.

💡 한 번 씹은 양배추를 다시 씹고 싶지 않듯이, 한 번 한 말도 다시 하고 싶지 않다는 이미지로 기억하면 됩니다.