LC·Dict

I tell a lie

숙어C1informal
/aɪ ˌtel ə ˈlaɪ/

방금 한 말을 정정할 때 쓰는 말

phrase

  1. 1

    아니, 정정하자면방금 한 말이 틀렸거나 정확하지 않음을 깨닫고 즉시 정정할 때 쓰는 표현C1

    used to say that something you have just said is not true or not accurate, and to correct it

    • We met in 2018—no, I tell a lie, it was 2019.

      우리는 2018년에 만났어요. 아니, 정정할게요, 2019년이었어요.

    • There were five people at the meeting— I tell a lie, there were six.

      회의에는 다섯 명이 있었어요. 아, 아니네요, 여섯 명이었어요.

뉘앙스 · 쓰임

‘actually’나 ‘no, wait’보다 영국식이고 약간 익살스럽거나 자기비판적인 느낌이 있습니다. ‘I lied’는 실제로 거짓말했다는 의미가 강하지만, ‘I tell a lie’는 단순한 착오를 바로잡는 표현입니다.

주로 문장 중간에 삽입하듯이 쓰며, 보통 쉼표나 대시 뒤에 옵니다. 미국 영어에서는 상대적으로 덜 흔하므로, 미국인에게는 약간 영국식이거나 구식으로 들릴 수 있습니다. 진지하게 거짓말을 인정해야 하는 상황에서는 ‘I lied’나 ‘That wasn’t true’처럼 직접적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

actually
가장 일반적인 정정 표현으로, 지역색이나 익살스러운 느낌이 거의 없습니다.
no, wait
말하다가 즉시 멈추고 생각을 고치는 느낌이 강합니다.
correction
더 간결하고 사무적이며, 글이나 방송에서도 쓸 수 있습니다.

반의어

that's right
앞의 말이 맞다고 확인하는 표현입니다.
I stand by what I said
앞서 한 말을 정정하지 않고 그대로 유지한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]직역하면 ‘나는 거짓말을 한다’이지만, 영어 구어에서 자신의 앞말을 가볍게 취소하거나 정정하는 관용적 삽입구로 굳어졌습니다. 고의적인 거짓말보다는 ‘방금 말한 것이 틀렸네요’라는 의미로 발전한 표현입니다.

💡 말하다가 ‘거짓말했네!’라고 스스로 농담처럼 지적한 뒤 바로 고치는 장면을 떠올리면 됩니다.