I'd say
숙어B1내 생각에는, 내가 보기에는
phrase
- 1
내 생각엔, 말하자면 — 자신의 의견이나 판단을 조심스럽게 말할 때 쓰는 표현B1
used to introduce your opinion or judgment in a cautious or conversational way
I'd say this restaurant is one of the best in town.
내 생각에는 이 식당이 이 동네에서 가장 좋은 곳 중 하나야.
If you ask me, I'd say she handled the situation very well.
내게 묻는다면, 그녀가 그 상황을 아주 잘 처리했다고 보겠어.
- 2
대략, 어림잡아 — 숫자, 정도, 가능성 등을 대략 추정해서 말할 때 쓰는 표현B1
used to give an approximate estimate of an amount, degree, or likelihood
I'd say there were about fifty people at the meeting.
회의에 사람이 약 50명쯤 있었던 것 같아.
How old is that building? I'd say it's at least a hundred years old.
저 건물이 얼마나 오래됐을까? 적어도 100년은 된 것 같아.
뉘앙스 · 쓰임
“I think”와 의미가 비슷하지만 “I'd say”는 더 말하듯 자연스럽고, 단정적인 주장보다 개인적인 판단이나 추정이라는 느낌이 강합니다. “In my opinion”은 더 명시적이고 약간 격식 있게 들릴 수 있으며, “I guess”는 확신이 더 낮고 캐주얼한 느낌입니다.
“I'd”는 “I would”의 축약형이므로 글쓰기에서는 문맥에 따라 “I would say”로 풀어 쓰면 더 명확합니다. 매우 공식적인 보고서나 학술 글에서는 “I would argue,” “It seems,” “The evidence suggests” 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 발음할 때 “I'd”는 /aɪd/로 짧게 말하며, “I said”와 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- I think
- 가장 일반적인 표현으로, “I'd say”보다 조금 더 직접적일 수 있습니다.
- in my opinion
- 더 명시적이고 약간 격식 있는 느낌입니다.
- I would say
- “I'd say”의 풀어 쓴 형태로, 조금 더 또렷하거나 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- I guess
- 더 캐주얼하고 확신이 낮은 느낌입니다.
- I estimate
- 더 계산이나 근거에 기반한 느낌이며 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- roughly speaking
- 정확하지 않은 대략적인 수치나 설명임을 강조합니다.
반의어
- I wouldn't say
- 어떤 판단이나 묘사를 부정하거나 조심스럽게 반박할 때 씁니다.
- I disagree
- 상대의 의견에 명확히 반대하는 더 직접적인 표현입니다.
- exactly
- 대략적인 추정이 아니라 정확한 수치나 사실을 나타냅니다.
- I know for certain
- 추측이 아니라 확실히 알고 있음을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“I'd”는 “I would”의 축약형이고, “say”는 ‘말하다’라는 뜻입니다. 직역하면 ‘나는 말하겠다’이지만, 현대 영어에서는 실제로 말하겠다는 뜻보다 ‘내 의견으로는’, ‘내가 판단하기에는’이라는 담화 표지처럼 사용됩니다.
💡 “내가 말하자면”이라고 떠올리면 쉽습니다. 즉, 단정적인 사실이 아니라 ‘내가 보기에는’이라는 의견·추정 표현입니다.