I'll be damned
숙어C1informal놀라움이나 믿기 어려움을 나타내는 말; 또는 ‘절대 ~하지 않겠다’는 강한 표현
phrase
- 1
이럴 수가, 맙소사 — 뜻밖의 일이나 믿기 어려운 사실을 보고 놀라움, 감탄, 의외라는 느낌을 나타내는 말C1
used to express surprise, amazement, or disbelief when something unexpected happens or turns out to be true
Well, I'll be damned—she actually won the election.
세상에, 그녀가 정말 선거에서 이겼어.
I'll be damned! I haven't seen you since college.
이럴 수가! 대학 이후로 널 본 적이 없는데.
- 2
절대 안 하겠다, 결코 용납하지 않겠다 — "I'll be damned if ..." 형태로, 절대 ~하지 않겠다거나 ~하게 내버려 두지 않겠다는 강한 거부를 나타내는 말C1
used in the form "I'll be damned if ..." to say strongly that you will not do something or will not allow something to happen
I'll be damned if I apologize for telling the truth.
진실을 말한 것에 대해 내가 사과할 일은 절대 없어.
I'll be damned if I let them take credit for our work.
그들이 우리 일의 공을 가로채게 절대 두지 않겠어.
뉘앙스 · 쓰임
"I'm surprised"보다 훨씬 구어적이고 감정이 강하며, 약간 거친 느낌이 있습니다. "Well, I'll be damned"는 뜻밖의 발견이나 반가운 놀라움에도 쓸 수 있지만, "I'll be damned if..."는 놀라움이 아니라 강한 거부·반항의 뉘앙스가 핵심입니다.
비격식 표현이며 "damned" 때문에 가벼운 욕설로 들릴 수 있습니다. 직장 상사, 고객, 공식 발표, 어린이 앞에서는 "I'm really surprised", "I can't believe it", "No way" 같은 표현이 더 안전합니다. "I'll be damned" 단독 사용과 "I'll be damned if..." 구조의 의미가 달라질 수 있으므로 문맥에 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- I can't believe it
- 욕설 느낌이 없고 더 중립적이며 다양한 상황에서 안전하게 쓸 수 있습니다.
- well, what do you know
- 뜻밖이라는 느낌은 비슷하지만 더 가볍고 덜 거친 표현입니다.
- no way
- 놀라움이나 믿기 어려움을 나타내지만 더 구어적이고 젊은 느낌이 강할 수 있습니다.
- I refuse to
- 의미는 비슷하지만 훨씬 직접적이고 중립적이며 공식적인 상황에서도 쓸 수 있습니다.
- over my dead body
- 강한 반대라는 점은 비슷하지만 더 극적이고 과장된 느낌입니다.
- not on my watch
- 자신이 책임지는 동안은 절대 허용하지 않겠다는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- as expected
- 놀라움이 아니라 예상대로라는 뜻입니다.
- no surprise
- 전혀 의외가 아니라는 의미로, 감탄이나 놀람이 없습니다.
- I'd be happy to
- 거부가 아니라 기꺼이 하겠다는 뜻입니다.
- I don't mind
- 반대하지 않거나 상관없다는 뜻으로, 강한 저항이 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]"damn"은 원래 종교적 맥락에서 ‘영원히 벌받게 하다, 저주하다’라는 뜻으로 쓰였습니다. "I'll be damned"는 문자 그대로는 ‘내가 저주받을 것이다’라는 과장된 말이며, 시간이 지나면서 놀라움이나 강한 거부를 나타내는 관용적 감탄 표현으로 굳어졌습니다.
💡 너무 놀라서 ‘내가 저주받아도 좋을 만큼 믿기 어렵다’고 과장해서 말한다고 기억하면 됩니다. "if"가 붙으면 ‘그 일이 일어난다면 내가 저주받을 정도다’ → ‘절대 그렇게는 안 된다’라는 강한 거부로 연결해 외우세요.