LC·Dict

Over my dead body

숙어B2informal
US/ˌoʊ.vɚ maɪ ˈded ˌbɑː.di/UK/ˌəʊ.və maɪ ˈded ˌbɒd.i/

내가 죽기 전에는 절대 안 된다는 강한 반대 표현

phrase

  1. 1

    절대 안 돼어떤 일이 일어나는 것을 절대 허락하지 않겠다고 강하게 말할 때 쓰는 표현B2

    used to say that you are completely opposed to something and will do everything you can to prevent it

    • You want to sell the family house? Over my dead body!

      가족 집을 팔고 싶다고? 내가 죽기 전에는 절대 안 돼!

    • She said her son could drop out of school only over her dead body.

      그녀는 아들이 학교를 그만두는 일은 자신이 죽기 전에는 절대 없을 거라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“No way”보다 훨씬 강하고 감정적인 표현이며, 단순한 거절이 아니라 ‘절대 허락하지 않겠다’는 의지를 담습니다. “Not if I can help it”은 막을 수 있으면 막겠다는 비교적 덜 극적인 표현이고, “over my dead body”는 과장·분노·보호 본능이 더 강하게 느껴집니다.

친한 사이에서 농담처럼 쓸 수도 있지만, 실제 갈등 상황에서는 공격적이거나 통제적으로 들릴 수 있습니다. 비즈니스 이메일이나 공식 회의에서는 피하고, “I strongly object”나 “I can’t agree to that”처럼 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 주어에 따라 “over his/her/their dead body”처럼 소유격을 바꿔 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

no way
강한 거절이지만 “over my dead body”보다 덜 극적이고 일상적입니다.
not if I can help it
가능하면 막겠다는 뜻으로, 절대적 반대보다는 실질적으로 저지하겠다는 뉘앙스가 큽니다.
absolutely not
명확하고 강한 부정이지만 감정적 과장이나 위협적인 느낌은 비교적 적습니다.

반의어

by all means
상대의 행동을 기꺼이 허락하거나 권할 때 쓰는 정중한 표현입니다.
go ahead
허락하거나 진행해도 된다는 뜻의 직접적인 표현입니다.
I have no objection
반대하지 않는다는 뜻의 중립적·공식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 누군가가 자신의 뜻을 막으려면 먼저 자신을 죽여야 한다는 과장된 저항 표현에서 나온 말입니다. ‘내 시체를 넘어야 한다’는 이미지는 결사반대나 최후의 저지를 나타내며, 영어권 대중문화와 일상 대화에서 널리 굳어진 표현입니다.

💡 상대가 어떤 일을 하려면 ‘내 죽은 몸 위를 지나가야 한다’고 상상하면, ‘절대 못 하게 하겠다’는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.