I'll be dipped
숙어C1informal놀라움이나 믿기 어려움을 나타내는 감탄 표현
phrase
- 1
이럴 수가, 세상에 — 놀람, 감탄, 믿기 어려움을 나타내는 감탄 표현C1
used to express surprise, amazement, or disbelief
Well, I'll be dipped! I never thought I'd see you here.
세상에, 이럴 수가! 여기서 너를 보게 될 줄은 몰랐어.
I'll be dipped—she actually finished the whole project in one day.
세상에, 정말 놀랍네. 그녀가 그 프로젝트를 하루 만에 정말 끝냈어.
뉘앙스 · 쓰임
“I’ll be damned”보다 훨씬 순하고 덜 공격적이며, 욕설을 피하려는 느낌이 있습니다. “Wow”나 “My goodness”처럼 단순한 놀람을 나타내지만, 약간 구식·구어체·미국식 시골 말투의 뉘앙스가 있습니다.
격식 있는 글이나 비즈니스 상황에서는 잘 쓰지 않습니다. 젊은 층에게는 다소 낡게 들릴 수 있으며, 지역과 세대에 따라 알아듣지 못하는 사람도 있을 수 있습니다. 보통 문장 안에서 문법적으로 활용하기보다 독립된 감탄문으로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I'll be damned
- 뜻은 매우 비슷하지만 더 거칠고 일부 상황에서는 불쾌하게 들릴 수 있습니다.
- well, I'll be
- 더 짧고 매우 완곡한 감탄 표현으로, 뒤에 말을 생략한 느낌입니다.
- my goodness
- 더 일반적이고 부드러운 놀람 표현이며, 구식 시골 말투의 느낌은 덜합니다.
- wow
- 가장 흔하고 중립적인 감탄사로, 나이·지역적 색채가 거의 없습니다.
반의어
- no surprise
- 놀랄 일이 아니라는 뜻으로, 감탄이나 뜻밖의 느낌이 없습니다.
- as expected
- 예상대로라는 뜻으로, 뜻밖이라는 뉘앙스와 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 영어권의 완곡한 감탄 표현 또는 순화된 맹세 표현에서 나온 것으로 보입니다. 특히 “I’ll be damned”처럼 종교적·욕설적 느낌이 있는 표현을 피하려고 “damned” 대신 “dipped”를 쓴 형태로 이해됩니다.
💡 “dipped”가 실제로 ‘담가진다’는 뜻이라기보다, “damned”를 직접 말하기 부담스러워 비슷한 리듬의 말로 바꾼 감탄사라고 기억하면 좋습니다.