I'll show you
숙어B2informal상대에게 자신이 틀리지 않았음을 보여 주겠다는 결의, 또는 혼내 주겠다는 위협
phrase
- 1
증명해 보이겠어, 두고 봐 — 상대의 의심이나 무시를 받고 자신이 능력이 있거나 옳다는 것을 보여 주겠다고 말하는 표현B2
used to say that you are determined to prove to someone that they are wrong or that you are capable of something
They said I’d never finish the marathon, but I’ll show you.
그들은 내가 마라톤을 절대 완주하지 못할 거라고 했지만, 두고 봐, 내가 보여 줄 거야.
You think I can’t get the job? I’ll show you.
내가 그 일자리를 못 얻을 거라고 생각해? 내가 증명해 보일게.
- 2
본때를 보여 주겠어, 혼내 주겠어 — 상대를 혼내 주거나 보복하겠다는 뜻으로 화가 난 상태에서 하는 말B2
used as an angry warning that you will punish someone or make them regret what they have done
If you touch my bike again, I’ll show you!
내 자전거 또 건드리면 가만두지 않을 거야!
He shouted, “I’ll show you!” and stormed out of the room.
그는 “두고 보자!”라고 소리치고 방을 뛰쳐나갔다.
뉘앙스 · 쓰임
“I’ll prove you wrong”은 더 직접적으로 ‘네가 틀렸다는 것을 증명하겠다’는 뜻이고 비교적 명확합니다. “You’ll see”는 ‘두고 보면 알게 될 거야’처럼 조금 더 간접적이고 차분할 수 있습니다. “I’ll show you”는 감정이 더 실려 있으며, 억울함·분노·경쟁심·위협의 뉘앙스가 강할 수 있습니다.
친한 사이에서 장난스럽게 쓰면 괜찮지만, 강한 어조로 말하면 공격적이거나 위협적으로 들릴 수 있습니다. 직장이나 공식적인 상황에서는 “I’ll prove it” 또는 “I’ll demonstrate that”처럼 더 중립적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 또한 문자 그대로 ‘방법을 보여 주겠다’는 의미로도 쓰일 수 있으므로, 억양과 상황이 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I'll prove you wrong
- 상대가 틀렸다는 것을 증명하겠다는 뜻이 더 분명하고 덜 관용적입니다.
- you'll see
- 결과가 나오면 알게 될 것이라는 뜻으로, 더 간접적이고 덜 공격적일 수 있습니다.
- just watch me
- 자신감과 도전적인 태도가 강하며, ‘내가 하는 걸 봐’라는 느낌입니다.
- you'll pay for this
- 보복하겠다는 의미가 더 노골적이고 위협적입니다.
- I'll teach you a lesson
- 상대를 혼내서 교훈을 주겠다는 뉘앙스가 강합니다.
- just you wait
- 나중에 보복하거나 결과를 보여 주겠다는 경고로, 약간 오래된 말투일 수 있습니다.
반의어
- I give up
- 증명하려는 의지가 아니라 포기한다는 뜻입니다.
- you win
- 상대의 우위나 주장을 인정하며 물러나는 표현입니다.
- let it go
- 화내거나 보복하지 않고 그냥 넘긴다는 뜻입니다.
- no hard feelings
- 악감정이 없다는 뜻으로, 위협의 반대 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “show”의 기본 의미인 ‘보여 주다’에서 발전한 표현입니다. 처음에는 문자 그대로 무언가를 보여 주겠다는 뜻이었지만, 말하는 사람의 감정이 실리면서 ‘내 능력을 보여 주겠다’, ‘상대가 틀렸음을 증명하겠다’, 또는 ‘혼내 주겠다’라는 관용적 의미로 넓어졌습니다.
💡 상대가 “못 해”라고 했을 때 마음속으로 ‘그럼 내가 보여 줄게!’라고 외치는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.