LC·Dict

Ignorance is bliss

숙어B2
/ˈɪɡ.nɚ.əns ɪz blɪs//ˈɪɡ.nər.əns ɪz blɪs/가끔 쓰임

모르면 마음이 편하고 행복할 수 있다는 말

phrase

  1. 1

    모르는 게 약불쾌하거나 걱정스러운 사실을 모르면 오히려 더 행복하거나 마음이 편하다는 뜻B2

    used to say that someone is happier not knowing about an unpleasant or worrying fact

    • I don't want to know how much the repairs cost. Ignorance is bliss.

      수리비가 얼마나 들었는지 알고 싶지 않아. 모르는 게 약이야.

    • She never reads online comments about her work; for her, ignorance is bliss.

      그녀는 자기 작품에 대한 온라인 댓글을 절대 읽지 않는다. 그녀에게는 모르는 편이 마음 편한 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

"what you don't know can't hurt you"와 비슷하지만, "ignorance is bliss"는 모르는 상태가 주는 평온함이나 행복감에 더 초점이 있습니다. 반면 "what you don't know can't hurt you"는 모르면 해를 입지 않는다는 실용적인 느낌이 더 강합니다. 상황에 따라 무책임하거나 현실 회피처럼 들릴 수 있습니다.

심각한 위험, 건강 문제, 법적 문제처럼 반드시 알아야 할 사실에 대해 쓰면 무책임하게 들릴 수 있습니다. 보통 가벼운 걱정거리나 알고 싶지 않은 불편한 진실에 대해 농담처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다. 문장 전체로 독립적으로 쓰이거나, "Sometimes ignorance is bliss"처럼 완화해서 자주 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

what you don't know can't hurt you
모르면 해를 입지 않는다는 의미가 더 강하며, 때로는 다소 안일하게 들릴 수 있습니다.
better not to know
속담 느낌은 약하고, 특정 상황에서 '알지 않는 편이 낫다'는 직접적인 표현입니다.
out of sight, out of mind
보이지 않거나 접하지 않으면 잊어버린다는 뜻으로, '모르는 것이 행복'이라는 의미와는 초점이 다릅니다.

반의어

knowledge is power
아는 것이 힘과 통제력을 준다는 뜻으로, 모르는 것이 낫다는 생각과 반대됩니다.
forewarned is forearmed
미리 알면 대비할 수 있다는 뜻으로, 불편한 사실이라도 아는 것이 유익하다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 영국 시인 토머스 그레이(Thomas Gray)의 1742년 시 「Ode on a Distant Prospect of Eton College」의 구절 "Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise"에서 널리 알려졌습니다. 원래는 순진하게 모르는 상태가 행복을 주는 상황에서는 현명해지려는 것이 오히려 어리석을 수 있다는 뜻으로 쓰였습니다.

💡 ignorance는 '무지', bliss는 '더없는 행복'이라는 뜻입니다. 그래서 ignorance is bliss를 그대로 '모르는 것이 행복이다'라고 연결해 기억하면 쉽습니다.