Forewarned is forearmed
숙어C1미리 알고 있으면 대비할 수 있다는 뜻
phrase
- 1
유비무환 — 앞으로 일어날 수 있는 문제나 위험을 미리 알면 그것에 대비할 수 있다는 뜻C1
used to say that knowing about a possible difficulty or danger in advance helps you prepare for it
The report explains the risks before we launch the project; forewarned is forearmed.
그 보고서는 프로젝트를 시작하기 전에 위험 요소를 설명해 준다. 미리 알면 대비할 수 있으니까.
Traffic will be terrible near the stadium tonight, so leave early—forewarned is forearmed.
오늘 밤 경기장 근처는 교통이 매우 혼잡할 테니 일찍 출발해. 미리 알면 대비할 수 있잖아.
뉘앙스 · 쓰임
‘better safe than sorry’는 나중에 후회하지 않도록 조심하라는 뜻에 가깝고, ‘forewarned is forearmed’는 정보를 미리 아는 것 자체가 대비책이 된다는 점을 강조합니다. ‘be prepared’보다 속담답고 격식 있는 느낌이 있으며, 경고나 조언의 근거를 덧붙일 때 자연스럽습니다.
문장 전체로 독립적으로 쓰는 경우가 많습니다. 다소 격언처럼 들리므로 아주 가벼운 일상 대화에서는 약간 딱딱하게 느껴질 수 있습니다. 보통 부정적인 가능성이나 어려운 상황을 미리 알려 주면서 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- better safe than sorry
- 후회하지 않도록 미리 조심하라는 뜻으로, 정보보다 신중한 행동에 초점이 있습니다.
- be prepared
- 더 직접적이고 일반적인 표현이며, 속담 같은 느낌은 덜합니다.
- knowledge is power
- 정보나 지식의 힘을 넓게 말하는 표현으로, 위험 대비에만 한정되지 않습니다.
반의어
- ignorance is bliss
- 모르면 마음이 편하다는 뜻으로, 미리 아는 것이 도움이 된다는 이 표현과 반대되는 관점입니다.
- cross that bridge when you come to it
- 문제가 실제로 생겼을 때 처리하자는 뜻으로, 사전 대비를 강조하지 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘forewarned’는 ‘미리 경고받은’이라는 뜻이고, ‘forearmed’는 ‘미리 무장한’이라는 뜻입니다. 두 단어 모두 접두사 ‘fore-’가 들어가 ‘미리, 앞서’라는 의미를 나타내며, 위험을 미리 알면 싸울 준비를 한 것과 같다는 비유에서 나온 표현입니다.
💡 fore-는 ‘미리’, warned는 ‘경고받은’, armed는 ‘무장한’으로 기억하세요. 즉 ‘미리 경고받으면 미리 무장한 것’이라고 떠올리면 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.